活该如此
_
заслуживать этого
我真是活该如此 я действительно заслужил это
huó gāi rú cǐ
It serves you right!; get what one deserveshuógāirúcǐ
It serves you right.примеры:
正该如此; 这就对了; 活该
так и надо
正该如此; 活该; 这就对了
так и надо
他们活该!自我有记忆以来,他们所有人都憎恨我!但是安娜叶塔理解我,至少以前如此。
Потому что они заслуживают мести! Они все ненавидели меня - с тех пор, как я себя помню. Но Анариетта когда-то понимала меня.
我讨厌谈论谁值得存活而谁该死。原子教徒下场不该如此,我们全部的人也都不该落入现在的处境。
Не могу до сих пор примириться с тем, что нам пришлось решать, кому жить, а кому нет. Дети Атома не заслужили такой участи. Никто ее не заслуживает.
早该如此!
Давно бы так!
就该如此
так и должно быть
命该如此!
такова уж [его] судьба, так уж [ему] на роду написано!
本该如此
should have been so anyway
本来就该如此。
That’s just as it should be.
早就该如此了!
Сразу бы так!
早该如此。再见。
Наконец-то. Всего хорошего.
没关系,本该如此。
Ладно. Если ты так этого хочешь.
很好,你本该如此。
вот И правильно.
他不该如此大声说话。
He should not speak so loud.
您不应该如此粗心。您在玩火。
Не стоит быть такими легкомысленными. Вы играете с огнем.
嗯…好啦,看来拉比命该如此…
Ну вот. Был Равик, и нет Равика...
外勤学士的情况不该如此糟糕的。
Вряд ли скрипторам-агентам приходится так же плохо.
莉娜,我们别争论了。我们不该如此。
Лена, не будем спорить. Это нас не красит.
原子之神不爱变种人,你也不该如此。
Атом не любит мутантов. И нам всем нельзя с ними знаться.
没什么好意外的,你声名远扬,本该如此。
Сказать, что это и не удивительно. Ваша слава летит впереди вас – так и должно быть.
生活如此,一人喜不自胜必有一人顿足捶胸。比赛很精彩,谢谢您。
Бывает. Счастье одних переплетается с невезением других. Благодарю за хорошую игру.
我就是下一任神谕者!我就是众神之神!这一切本就该如此。
Божественность – мое второе имя! Я бог среди богов! Так и должно быть.
或许吧,可她的这段生命也不该如此早早了结。
Может быть, а может быть – нет. У нее тоже могла быть такая жизнь.
пословный:
活该 | 如此 | ||
1) совершенно заслуженно; поделом!; так ему (тебе) и надо!, туда и дорога!
2) получить по заслугам
|
такой; таков; подобный этому; в такой степени; таким образом
|