海布兰迪
hǎibùlándí
Гербранди (фамилия)
примеры:
圣骑士布兰迪斯的全息卡带
Голозапись паладина Брэндиса
只有圣骑士布兰迪斯生还。
Выжил только паладин Брэндис.
无人生还。连布兰迪斯也……
Никто не выжил. Даже Брэндис...
圣骑士布兰迪斯的动力装甲
Силовая броня паладина Брэндиса
整组人都死了……布兰迪斯也死了?
Весь отряд погиб?.. Даже Брэндис?
重大的损失。布兰迪斯也死了?
Какая потеря. Даже Брэндис?
都是好战士。布兰迪斯也死了?
Все достойные солдаты. А Брэндис?
圣骑士布兰迪斯呢?他还活着吗?
А паладин Брэндис? Он жив?
没错,没错。圣骑士布兰迪斯的小队。
Точно, точно. Отряд паладина Брэндиса.
有一个人生还。圣骑士布兰迪斯。
Выжил только один. Паладин Брэндис.
那是圣骑士布兰迪斯的小队吗?
Это был отряд паладина Брэндиса?
圣骑士布兰迪斯报到,预备值勤。
Паладин Брэндис явился на службу.
圣骑士布兰迪斯的侦察队。我找到他们了。
Отряд паладина Брэндиса. Мне удалось его найти.
圣骑士布兰迪斯,长官。很荣幸能见到您。
Паладин Брэндис. Для меня было честью служить вместе с вами, сэр.
「别开炮,你自己瞧瞧。」 ~布兰迪竦恩船长
«Не стреляй, ясное дело». — капитан Брандис Шип
圣骑士布兰迪斯还活着,但他攻击我……我必须自卫。
Паладин Брэндис выжил, но он напал на меня... мне пришлось защищаться.
圣骑士布兰迪斯还活着,但他疯了。我杀了他。我别无选择。
Паладин Брэндис выжил, но он сошел с ума. Мне пришлось его убить. У меня не было выбора.
没什么。圣骑士布兰迪斯是优秀的战士,我们当然要帮他。
Разумеется. Паладин Брэндис достойный солдат. Он заслуживает лучшего.
只剩布兰迪斯。他的求生意志很强韧,但经过这么久……
Остается только Брэндис. Он умеет выживать. Но столько времени прошло...
为什么会知道布兰迪斯?……找到他们了啊。在哪里?他们出了什么事?
Откуда тебе известно это имя?.. Тебе удалось их найти. Где? Что с ними случилось?
……可恶。我听过战士被环境驯化,但我以为布兰迪斯没那么差。
Кошмар. Я слыхал истории об одичавших солдатах, но не ожидал такого от Брэндиса.
我完成了调查失踪侦察队的任务。只有圣骑士布兰迪斯生还。
Расследование пропажи разведотряда завершено. Выжил только паладин Брэндис.
我找到他们的遗体。七名组员阵亡。只有圣骑士布兰迪斯生还。
Мне удалось найти их останки. Семеро погибли, выжил только паладин Брэндис.
「留意背后,握紧武器,让半兽人先上!」 ~布兰迪竦恩船长
«Будьте начеку, крепче держите сабли и пропустите орка вперед!» — капитан Брандис Шип
只剩圣骑士布兰迪斯。他的求生意志很强韧,但经过这么久……
Остается только паладин Брэндис. Он умеет выживать. Но столько времени прошло...
布兰迪斯。圣骑士布兰迪斯啊。有次任务要去北边那座地堡找我,记得吗?
Брэндис. Паладин Брэндис. Бункер на севере, помнишь?
侦察队最后一个生还者圣骑士布兰迪斯在我进入地堡的时候攻击我。
Стоило мне войти в бункер, как меня атаковал паладин Брэндис, последний выживший член разведгруппы.
法利斯负伤,无法走路。侦察队收到求救信号,但布兰迪斯决定弃他而去。
Фарис получил ранение, не мог идти. Они отправили сигнал бедствия, и Брэндис бросил его тут.
我知道不只这样,不用谦虚。圣骑士布兰迪斯是优秀的战士。我很高兴他回来了。
Нет, дело не только в долге. Паладин Брэндис достойный солдат. Я рад, что он снова с нами.
他们有一片全息卡带提到北边有个地堡。圣骑士布兰迪斯可能撤退到那里去了。
В одной из их записей упоминается бункер, который находится на севере. Возможно, паладин Брэндис отступил туда.
他们的其中一卷全息卡带提及一座地堡。圣骑士布兰迪斯或许撤退至该处了。
В одной из голографических записей упоминался бункер. Возможно, паладин Брэндис отступил туда.
我知道不只这样,不用谦虚。圣骑士布兰迪斯是优秀的战士。他的经验将是兄弟会的资产。
Нет, дело не только в долге. Паладин Брэндис достойный солдат. Его опыт будет очень полезен Братству.
「想要把船炸沉?往身上轰出一个洞来就好。想要炸死帝王龙?一样。」 ~布兰迪竦恩船长
«Хочешь потопить корабль? Пробей дыру в корпусе. Хочешь убить регизавра? Ответ тот же самый». — капитан Брандис Шип
布兰迪斯,如果你有看到这则讯息……希望你能及时与亚丝特琳会合。我已经无力回天了。
Брэндис... Если ты это услышишь... Надеюсь, ты успел вернуться к Эстлин. Мне бы ты ничем не помог.
我找到了钢铁兄弟会残余的侦察队,并跟随他到了一处偏远的地堡,我在那遇见了唯一的生还者,圣骑士布兰迪斯。
Мне удалось найти останки бойцов из разведгруппы Братства Стали. Их след привел меня в бункер, где меня встретил паладин Брэндис единственный выживший член отряда.
「如果你在黄金城里碰到迅猛龙,务请保持纹丝不动。这样你死时还能轻松点。」 ~布兰迪竦恩船长
«Если встретишься в городе с раптором, замри и стой неподвижно. Все равно умрешь, но хоть отдохнешь напоследок». — капитан Брандис Шип
三年前,兄弟会派往联邦的最后一批侦察队失踪了,我一直在找有没有人活下来,最后找到了圣骑士布兰迪斯,他是唯一的生还者。
Три года назад Братство отправило в Содружество разведгруппу, и та пропала без следа. Мне удалось найти останки погибших бойцов, а также единственного выжившего члена отряда паладина Брэндиса.
三年前,兄弟会派往联邦的最后一批侦察队失踪了,我一直在找有没有人活下来,最后找到了圣骑士布兰迪斯,并杀死了这位唯一的生还者。
Три года назад Братство отправило в Содружество разведгруппу, и та пропала без следа. Мне удалось найти останки погибших бойцов и убить паладина Брэндиса, единственного уцелевшего.
三年前,兄弟会派往联邦的最后一批侦察队失踪了,我一直在找有没有人活下来,我跟着线索走到一个偏远的地堡,在那里遇到圣骑士布兰迪斯,他是唯一的生还者。
Три года назад Братство отправило в Содружество разведгруппу, и та пропала без следа. Цепочка улик привела меня в бункер, где меня встретил паладин Брэндис единственный выживший член отряда.
пословный:
海 | 布兰 | 兰迪 | |
1) море; морской
2) масса; множество
|