海难
hǎinàn
морская авария, кораблекрушение; несчастье на море
hǎinán
авария судов в моребедствие на море; морское бедствие; морской риск; морской катастрофа; морской несчастье; морская авария
hǎinàn
船舶在海上所发生的灾难,如失火、沉没等。hǎinàn
(1) [marine perils]∶航海时发生的各种灾难。 如: 船搁浅、 碰撞、 沉没等事故
(2) [perils of the sea]∶海损, 货物在海运中受到的损失
hǎi nàn
航海时发生的各种不幸事件。如触礁、沉船等。
бедствие на море
haǐ nàn
perils of the seahǎi nàn
marine perils; perils of the seahǎinàn
1) perils of the sea
2) disaster at sea; wreck
他死于海难。 He died in a shipwreck.
指在海上航行时因遭意外事故而造成的灾害。如触礁、碰撞、沉没等。
частотность: #44029
в русских словах:
аварийно-спасательное судно
打捞救生船, 海难救助船
синонимы:
相关: 海事
примеры:
海难导致失业赔偿公约
Конвенция о пособиях по безработице в случае кораблекрушения
未来全球海难和安全系统
будущая глобальная морская система связи при бедствии и для обеспечения безопасности
恨海难填。
The sea of hatred (regrets) is hard to fill up.
海难救助作业
salvage operation
曾经沧海难为水。
раз повидавшему море любые реки нипочём; обр. учёному мужу ничто не ново под луной
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
Speak not of lakes and streams to one who once has seen the sea.; The clouds over Mount Wushan are the only true clouds.; Don’t mention streams to him who has seen a great ocean.; The clouds that circle Wu’s peak are the only clouds for him.
他死于海难。
Он погиб в результате кораблекрушения.
曾经沧海难为水 除却巫山不是云
Тот, кто раз бороздил море, не удивится любому другому водоему; по-настоящему красивы облака лишь те, что в горах Ушань.
海难救助, 沉船打捞, 施救(遇难船)作业
аварийно-спасательный работа
与海难俘虏交谈
Поговорить с плененной жертвой кораблекрушения
这儿的海滩上满是海难留下的工具和金属碎片。
Весь берег буквально усыпан разным хламом и обломками корабля.
暴风城军情七处有一位救援潜水员名叫雷恩·米克基尔,目前正在塞拉摩工作。他听说海难的消息之后,就前往北方,在迪菲亚兄弟会占据的那座小岛附近潜了下去。
У ШРУ уже достаточно давно в Тераморе действует ныряльщик по имени Ренн Макжабр. Когда он узнал про кораблекрушение, Ренн отправился нырять на север, к островам, которые сейчас заняло братство Справедливости.
那附近的一些船只残骸说明,他们所乘坐的船只很可能遭遇了海难,不过我们的情报还是不够完全。本城北部的重要哨塔——警戒岗哨的维摩尔上尉目前正在找人协助情报的收集和调查工作。
В том районе нашли обломки корабля, так что они могли выжить в кораблекрушении... но у нас мало сведений об этом. Капитан Ваймор со Сторожевого поста – это башня к северу от города – ищет помощников, которые возьмутся за прояснение ситуации.
我真不敢相信他们当中有人能从那次海难中活下来。我们接到命令,不能让幸存者建立据点。
Поверить не могу, что кто-то выжил после крушения. Нам приказали помешать выжившим обосноваться тут.
很高兴看到你从海难中活下来。纳萨诺斯也活了下来,只不过他那张脸看起来更丑了。
Очень здорово, что ты <выжил/выжила> после крушения. Натанос тоже спасся, только теперь его рожа еще страшнее прежнего.
它现在属于人鱼。 ~海难祷文
Теперь это принадлежит мерфолкам. — Молитва потерпевших кораблекрушение
制造海难?我去向卫兵举报你们。
Ты хочешь устроить кораблекрушение? По совести, надо донести на тебя страже...
海难拾荒者:蒂库斯、旅行家:玛兰度·乔、还有阿诺利亚斯,一名猎人。
Первый - Дикус, грабитель затонувших кораблей. Дальше Марандру-джо, караванщик. И Анориат, охотник.
海难拾荒者、蒂库斯;旅行家、玛兰德鲁-约。还有阿诺利亚斯,一个猎人。
Первый - Дикус, грабитель затонувших кораблей. Дальше Марандру-джо, караванщик. И Анориат, охотник.
这一家人在一次海难中全部丧生。
The whole family perished in a shipwreck.
他们因从海难中得以生还向上帝作了感恩祈祷。
They offered a thanksgiving to God for their escape from the shipwreck.
他在南部海岸一带的海难中死亡。
He died in a shipwreck off the south coast.
我们遇到一个叫苔丝狄蒙娜的鬼魂,一个死于海难的女人,她希望在离去之前能再见到她丈夫一面。
Мы встретили призрак Дездемоны, погибшей при кораблекрушении. Она хочет встретиться с мужем перед тем, как отправляться в загробный мир.
你目瞪口呆地站在原地。是他在你遭遇海难的时候救了你,把你带到了这里?
Внезапно до вас доходит. Это же он защитил вас, когда вы тонули после кораблекрушения?
要不是因为我,你甚至在到达欢乐堡之前就死于海难了。洛思,我对你有恩。不要忘了。
Без меня ты бы погибла при кораблекрушении, еще до того, как попала бы в форт Радость. Я о тебе забочусь, Лоусе. Не забывай.
在遭遇海难的净源导师身上发现的笔记
Записка с трупа магистра на разбитом корабле
这把金钥匙是在遭遇海难的恐惧魔王号的残骸上发现的
Золотой ключ, который вы нашли на разбившемся "Господине Ужасе".
我在海难中幸存下来,抵达了这座岛,这座岛名叫死神之眼。欢乐堡在前方隐约可见——我们必须要逃离这个地方。
После кораблекрушения нас вынесло на берег острова, что зовется Глазом Жнеца. Впереди маячит форт Радость – нужно отсюда спасаться.
首先,你要不惜任何代价赶快离开这座岛。你明白吗?我把你从海难中救下来,可不想看你在阴沟里翻船。
Для начала тебе нужно выбраться с этого острова – любой ценой. Это ясно? Я вытащил тебя из воды не для того, чтобы ты захлебнулась в вонючей луже на этом чертовом острове.
说你感到惊讶。海难发生时,你在奄奄一息之际听到了这个声音,但你没猜到这是谁的声音。
Сказать, что вы удивлены. Да, вы слышали голос, когда тонули после кораблекрушения, но понятия не имели, чей он был.
此地曾发生海战,是一个海军单位的葬身之地。对此地进行考古,也许可以发掘出 海难遗址资源。
Морской юнит погиб в бою. Археологи смогут найти здесь следы кораблекрушения.
您的考古学家已完成世界首次海难遗址挖掘。
Ваши археологи первыми в мире обнаружили кораблекрушение.
您的考古学家首次对海难遗址进行了挖掘。
Ваши археологи обнаружили первое кораблекрушение.
世界首次海难遗址挖掘
Обнаружено первое в мире кораблекрушение
начинающиеся: