涌动
yǒngdòng
1) стекаться
2) закипеть (о бурном чувстве)
swarming
частотность: #12900
примеры:
在风云涌动中从容应对变化
спокойно реагировать на перемены в меняющейся ситуации
附魔武器 - 潮汐涌动
Чары для оружия - прибрежная волна
产品订单:附魔武器 - 潮汐涌动
Заказ: чары для оружия – прибрежная волна
腐蚀-活力涌动1
Порча - Прилив жизненной силы 1
哈卡之心熊熊燃烧着。虽然夺灵者已经被击败,但是他邪恶的力量依然在被诅咒的躯体之中涌动。
Сердце Хаккара пылает изнутри. Свежеватель Душ повержен, но ключ к его силе – все еще в его сердце.
<class>,欢声笑语笼罩下的火焰节已是暗潮涌动。
Как говорится, потехе свой час, <класс>, но и делу время.
生命的源力在这片土地上涌动,巫妖王手下那些愚蠢的走狗却胆敢贸然入侵。他们造成的所有伤害,我都要七倍地奉还。
Посланники Короля-лича сделали глупость, ступив в эти земли, где правит Жизнь. Все зло, которое они совершат, вернется к ним семикратно.
<name>,你是一位可敬的<race>。你给予了玛格汉氏族太多的帮助,没有谁能否定你为我的子民所做的一切。唉,玛格汉氏族的历史已经划上了句号。事实证明,我并不适合做氏族的领导者。我的体内涌动着被诅咒的血液。我不能……不能像我的父亲那样,被堕落之血操控身心。
Ты <благородный/благородная:r> <раса>, <имя>. Ты много <сделал/сделала> для магхаров и <оказал/оказала> нам поистине неоценимые услуги. Увы, время магхаров закончилось. Ты ясно мне <показал/показала>, что я не гожусь на роль вождя своего народа. Моя проклятая кровь... Я не хочу стать вторым Адским Криком, который навлечет беду на орков.
这片被诅咒的土地上依然涌动着古尔丹残存的力量,我们需要将这种力量灌入未完成的杖头。东边的魔能熔池附近有一座诅咒祭坛,就在死亡熔炉南面。
Осталось только наполнить набалдашник силами, оставшимися в этих местах от Гулдана. На восток, около Дьявольских Копей, к югу от Дьявольской Кузницы, находится Алтарь Проклятия.
攻击你的巨型元素就只有这个剩下了:一颗冒着泡沫的水球,不住地在你手中涌动。
От огромного элементаля, напавшего на вас, осталась только кипящая водяная сфера, которая так и норовит вырваться из рук.
这个奇怪的水晶里有一股能量在涌动。也许它曾是个魔法焦镜,能量之源,或者仅仅是个幸运符。现在已无从考究。
В этом странном кристалле заключена какая-то сила. Возможно, раньше он был сосредоточием магических сил, источником энергии или просто амулетом на счастье. Невозможно узнать наверняка.
曹卓傲慢地站在你面前的台阶上,指尖有闪电在涌动,神经质般地对着你假笑。
Заочо стоит наверху лестницы, плетя молнию между пальцев, по его лицу блуждает безумная ухмылка.
暮光之力在我体内涌动。我就是神!你没希望打败我!
По моим венам течет сила сумерек. Я – бог! У тебя нет шансов против меня!
要小心,这里的生物可能会注意到奥术能量的涌动……>
Будьте бдительны: некоторые существа могут почуять всплеск чародейской энергии...>
我现在很迷茫,<name>。潮水涌动,我仿佛能感觉到它的痛苦。
Ума не приложу, что делать, <имя>. Море бурлит, и я чувствую его боль, как свою.
可是,飞碟内涌动的能量太过强大,无法控制,他就让卡德加把飞碟带到了卡拉赞,看看那里有没有关于火焰控制的藏书。
Однако заключенную в нем энергию оказалось слишком трудно контролировать, поэтому он попросил Кадгара забрать фрагмент в Каражан и поискать там какие-нибудь книги, посвященные искусству управления энергией огня.
这条地道通往拆解者米斯拉克斯的墓穴,据说他的力量现在还在洞穴中涌动。谁知道里面有什么恐怖的东西在等着我们……
Туннель ведет к гробнице Митракса Развоплотителя. Говорят, он был настолько силен, что отголоски его мощи по-прежнему ощущаются там. Кто знает, что за ужасы ожидают нас внутри...
萨格拉斯之剑涌动着黑暗能量。它们像毒药一样渗入了艾泽拉斯之心。
Меч Саргераса источает темную энергию, которая отравляет сердце Азерот.
噬渊涌动着力量。我们必须知道其中的缘由。
Утроба переполняется энергией. Мы должны узнать, в чем дело.
你想起了一个地方,佐瓦尔的坩埚涌动着黑暗的魔法。
Вы вспоминаете, что местность, называемая Котел Зоваала, полна темной магии.
<武器发出了嗡鸣声,涌动着带着静电的黑暗能量。无论这个渊誓者想要测试什么,附近的啮齿动物都证明了,试验非常成功。
<Оружие непрерывно гудит от темной энергии. Неизвестно, для чего Верные Утробе его конструировали, но эксперименты на местных грызунах оказались успешными.
<看来这块晶体碎片是从遍布这片区域的大块晶体结构上脱落的。它涌动着未使用的能量。
<Похоже, этот кристальный осколок отломился от одной из крупных кристаллических структур, встречающихся в этом месте. Он пульсирует от переполняющей его энергии.
大多数情况下,情绪的涌动是无害的。在合适的环境下,甚至会产生心能。
В большинстве случаев всплеск эмоций безвреден. В определенных обстоятельствах он даже может создать аниму.
戈隆灾星上涌动着烈火与冰霜之力。现在只需要获得兽之祝福,就能令这把武器恢复全盛时期的力量了。阿格拉姆相信,只要让它沾上石怒崖古老的黑色双头飞龙的鲜血,即可大功告成。他的日记原文如下:
Теперь Гроннобой наполнен энергией огня и льда. Остается лишь восстановить полную силу оружия, получив благословение зверей. Аргорам утверждает, что это можно сделать, обагрив копье кровью одного из древних черных рилаков, которые водятся в Землях Каменного Неистовства. В дневнике написано:
在这些微小的生命体里涌动着巨大的能量。
Эти маленькие сосуды жизни излучают великую энергию.
打开由超级清洁器5200型制作的盒子之后,你看到了一枚闪闪发光的戒指!你戴上了戒指,立刻感觉身体中涌动着神奇的力量。
戒指的内侧有一个很小的奥格瑞玛徽记。徽记旁刻着一行字母,但即使是经过清理之后也只能看清三个:“NOG……”
这可能是它以前的主人或是制作者的姓名缩写。是将这枚戒指留着自己用,还是把它物归原主,这要由你自己来决定……
戒指的内侧有一个很小的奥格瑞玛徽记。徽记旁刻着一行字母,但即使是经过清理之后也只能看清三个:“NOG……”
这可能是它以前的主人或是制作者的姓名缩写。是将这枚戒指留着自己用,还是把它物归原主,这要由你自己来决定……
Открыв коробку, появившуюся в окошке Чистера 5200, вы видите сияющее кольцо! Надев кольцо на палец, вы чувствуете исходящие от него волны магической силы.
На внутренней стороне кольца стоит маленькое, но вполне различимое клеймо Оргриммара, а рядом с ним выгравированы три буквы: "НОГ" – это явно начало имени, но даже после чистки прочесть его целиком невозможно. Это могут быть инициалы владельца, а может – изготовившего кольцо ювелира... Оставить кольцо себе или вернуть владельцу... Непростое решение!
На внутренней стороне кольца стоит маленькое, но вполне различимое клеймо Оргриммара, а рядом с ним выгравированы три буквы: "НОГ" – это явно начало имени, но даже после чистки прочесть его целиком невозможно. Это могут быть инициалы владельца, а может – изготовившего кольцо ювелира... Оставить кольцо себе или вернуть владельцу... Непростое решение!
打开由超级清洁器5200型制作的盒子之后,你看到了一枚闪闪发光的戒指!你戴上了戒指,立刻感觉身体中涌动着神奇的力量。
戒指的内侧有一个很小的铁炉堡徽记,旁边刻着三个字母:“TdK”。
这可能是它以前的主人或是制作者的姓名缩写。是将这枚戒指留着自己用,还是把它物归原主,这要由你自己来决定……
戒指的内侧有一个很小的铁炉堡徽记,旁边刻着三个字母:“TdK”。
这可能是它以前的主人或是制作者的姓名缩写。是将这枚戒指留着自己用,还是把它物归原主,这要由你自己来决定……
Открыв коробку, вы видите именно то, что и предполагали – сияющее кольцо! Вы чувствуете исходящие от него волны магической силы.
На внутренней стороне кольца стоит маленькое, но вполне различимое клеймо Стальгорна, а рядом с ним выгравированы инициалы: "ТдК". Это могут быть инициалы владельца, а может – изготовившего кольцо ювелира... Оставить кольцо себе или вернуть владельцу... Непростое решение!
На внутренней стороне кольца стоит маленькое, но вполне различимое клеймо Стальгорна, а рядом с ним выгравированы инициалы: "ТдК". Это могут быть инициалы владельца, а может – изготовившего кольцо ювелира... Оставить кольцо себе или вернуть владельцу... Непростое решение!
蔬菜汤,果然是魔女的浪漫呢,感觉体内元素力的涌动都畅通了。
Превосходное блюдо для ведьмы. Элементальная энергия просто бьёт через край.
风龙留下的泪滴,似乎涌动着一股清澈的风元素之力。
Слеза, оставленная Двалином. В ней резонирует чистая энергия Анемо.
暗流涌动的这些天里,她们所处的位置,究竟是在第几层呢?
Интересно, чью сторону вы заняли в эти тёмные времена...
圣光涌动……
Свет течет...
力量涌动!
С-с-сила нарас-с-стает!
随着船只逐渐靠近,翠玉图腾像呼啸升空。其间能量涌动,石像眼睛突然发光、碎裂,叹出一口世间气息,一股风暴就此成型。
Когда корабль приблизился к берегу, высоко в небо поднялся нефритовый тотем. Воздух задрожал от сгустившейся мощи. Каменные глаза засияли, затрещали разряды. С шумом вырвалось дыхание мира, и яростный ураган ожил.
这股力量在比最阴暗的梦境还要深邃的黑暗深渊当中涌动。
В бездне есть могущество... в ее тьме, что чернее самых темных снов.
在松柏森的寂静之中,新的恐怖之物正在暗中涌动。
В тишине Сомбервальда растут новые чудовища.
水晶球涌动着泰菲力鹏洛客火花的力量。尤依拉带给他的是祝福,还是诅咒?
Кристалл пульсировал, до краев переполненный силой искры Тефери. Что дала ему Джойра — благословение или проклятье?
烈焰涌动对目标生物或牌手造成3点伤害。如果本回合中曾以此法受到伤害的生物将死去,则改为将它放逐。
Испепеляющий Поток наносит 3 повреждения целевому существу или игроку. Если существо, которому таким образом были нанесены повреждения, должно умереть в этом ходу, изгоните его вместо этого.
啊……是的! (是强大的龙族之血)。你体内涌动着龙血。我很久没跟同族如此开心地交谈了。
А-а-а-а... да! Сошседов лос муль. В тебе сильна кровь Дракона. Давно мне не доводилось говорить с сородичем.
想像一下无穷的力量在你的胸中涌动。想像一下只需只字片语就可排山倒海的力量。
Подумай о том, как применить силу без усилия. Представь легчайшее дуновение, перед которым ничто не может устоять.
想象一下无穷的力量在你的胸中涌动。想象一下只需只字片语就可排山倒海的力量。
Подумай о том, как применить силу без усилия. Представь легчайшее дуновение, перед которым ничто не может устоять.
涌动之拳提高攻击速度
«Взрывной удар» повышает скорость атаки.
提高涌动之拳的伤害
«Взрывной удар» наносит больше урона.
使用涌动之拳后,攻击速度提高75%,持续5秒。
Повышает скорость атаки на 75% на 5 сек. после использования «Взрывного удара».
激活后开始蓄力涌动之拳。再次激活后向前冲刺,击退沿途的敌人,并造成46~~0.04~~点伤害。冲刺距离根据蓄力时间最多提高250%。
При использовании Чо начинает замахиваться для удара. При повторном использовании он совершает рывок вперед, отбрасывая противников в стороны и нанося им 46~~0.04~~ ед. урона. В зависимости от длительности подготовки дальность рывка увеличивается (максимум – 250%).
涌动之拳击中一名敌方英雄时,可以造成相当于其最大生命值5%的额外伤害,并且使涌动之拳的冷却时间缩短5秒。
Поражая героев, «Взрывной удар» наносит им дополнительный урон в объеме 5% их максимального запаса здоровья и восстанавливается на 5 сек. быстрее.
引导涌动之拳时获得治疗
Исцеляет при подготовке «Взрывного удара».
涌动之拳击中敌方英雄时会使其减速30%,持续2.5秒。引导涌动之拳时会获得15%的移动速度加成,并且该加成在施放此技能2.5秒后仍然存在。
Поражая героев, «Взрывной удар» замедляет их на 30% на 2.5 сек. Повышает скорость передвижения на 15% на время замаха и еще на 2.5 сек. после применения «Взрывного удара».
涌动之拳使敌方英雄减速
«Взрывной удар» замедляет героев.
引导涌动之拳时,古每秒恢复150~~0.04~~点生命值。
Во время подготовки «Взрывного удара» Чо восполняет 150~~0.04~~ ед. здоровья в секунду.
在艾尔文森林水晶湖暗流涌动的湖面下,隐藏着不为人知的恐怖秘密。
Мутные воды Хрустального озера в Элвиннском лесу скрывают страшную тайну...
学识涌动玩家强化
Чары от «Уменьшающего одеяния»
你问出这个问题,是因为你仍在意识形态的影响之下。这很正常。你就像一条鱼,刚刚发现它的整个人生都被海潮的涌动所支配。
Ты задал этот вопрос, потому что все еще находишься под влиянием идеологии. Это естественно. Ты словно рыба, которая только сейчас начинает понимать, что вся ее жизнь была обусловлена морскими течениями.
还有什么能比冻结的脂肪和糖分更能缓和这种涌动的诡异失败感呢?
Замороженный жир и сахар — что может лучше унять чувство надвигающегося провала?
啊,我那疏松多孔的肺部再次填满了空气...还有血液...和其它什么东西,正在我腐朽淤滞的血管里涌动!这感觉真是愉悦!太畅快了!
Ах, этот воздух, идущий по моим лишь чуточку проткнутым легким, эта... ну, не совсем кровь... эта чудесная слизь, текущая по моим капельку разложившимся венам! Чудо, истинное чудо!
我不这么想。我在这里很舒服啊,在这里我可以感觉力量在身体内涌动,可以感觉到我的灵魂跳跃着散发无限活力!
Я так не думаю. Мне здесь удобно, здесь сквозь меня струится сила, здесь я насыщаюсь чужими душами!
尽管这金属上满是裂痕,它看上去仍被一股黑暗的涌动之力聚合在一起。
Местами металл потрескался, но он будто намагничен пропитавшей его темной энергией.
明确地指出很困难,但是我用胡须都能感觉到有秘源能量的涌动。去看看犯罪现场,我敢用沙丁鱼沙拉打赌你也会这么说的。
Клясться я не стану, но усами чую: здесь замешана магия Источника. Сходи на место преступления, и - ставлю сардины против салата - ты со мной согласишься.
它色彩斑斓的眼睛不断变化着形状,闪烁着淡绿色的火焰。它握紧拳头,恐惧感在你身体里涌动。它试图控制你。
Его радужные глаза меняют форму и вспыхивают зеленым пламенем. Оно сжимает кулаки, и внутри вас вскипает страх. Оно пытается взять вас под контроль.
...你的嘴里...你的舌头变干...接着变得粗糙...几乎像鳞片一样,随后你感受到身体里的秘源...在涌动着,仿佛被这个人的黑眼珠吸附住一般...
...вам в рот... язык пересыхает... становится жестким... почти чешуйчатым, и вы ощущаете, что ваш Исток... беспокоится, словно черные глаза алхимика тянут его на себя...
听起来好像是海水的涌动令你反胃,而不是我。
Видимо, качка довела вас до морской болезни, вот и разладилось ваше чутье, и орет почем зря.
一阵剧烈涌动之后,所有的力量都离开了你的身体,你的肉体和灵魂都因此变得虚弱。寂静的黑暗逐渐逼近...
Мощный импульс – и вся сила оставляет вас. Вы слабеете телом и душой. На вас надвигается глухая темнота...
幽灵残骸涌动,在他身上崩塌下来。
На него обрушивается лавина призрачных обломков.
这本书的标题:死亡号角,总让人把它论述的植物想象地非常可怕。从词源学上来说,它这种恐怖的名字得于它生存的环境:涌动的岩浆。这种植物似乎能适应各种环境。在任何地方你都能发现它的身影。前提是你找得到。
Книга повествует о свойствах вороночника, который еще называют трубой смерти. Само собой, такое прозвище дает пищу воображению. Ему вороночник обязан тем местам, где произрастает – например, в озере кипящей лавы. Он способен выдержать любые условия, и найти его можно где угодно. Если это вам вообще посчастливится.
哈,我欣赏你的自信。矮人一族生来坚韧。但是如果有这样强大的力量在涌动,自信或坚韧都救不了我们。
Ха. Твоя гордыня меня восхищает. Наша раса отличается стойкостью, это правда. Но когда в игру вступают такие силы, как сейчас, нельзя полагаться только на гордость или на стойкость.
我内心深处涌动着什么:一股我自己都不知道的力量。她呆立在我的目光里。
Внутри меня что-то восстало – сила, которой я не знал никогда прежде. Она застыла под моим взглядом.
我能感觉到力量在血管里涌动,我喜欢这种感觉。
Я чувствую, как сила разливается по телу. И мне это нравится.
说你的身体涌动着力量,你迫不及待要将其用于正途。
Сказать, что сила пульсирует в вас, и вам не терпится применить ее во благо.
伴着节奏,耳边响起一阵微弱的哼唱声,低沉而又清晰。那声音听起来既像河流涌动,又像哨声婉转,却又什么也不像。
Тихое, но четкое гудение вплетается в ритм. Звук похож на реку, на свист и ни на что из этого одновременно.
...在你的嘴里...在光滑的舌头上...堆积了一大团烟雾,黏附在你喉咙的后半部分...接着光滑的舌头开始变得粗糙...几乎像鳞片一样,随后你感受到身体里的秘源...在涌动着,仿佛被这个人的黑眼珠吸附住一般...
...вам в рот... превращаясь в язык... гладкая масса прилипает к гортани... затем становится жесткой... почти чешуйчатой, и вы ощущаете, что ваш Исток... беспокоится, словно черные глаза алхимика тянут его на себя...
你感觉到瓶罐中有秘源在涌动,同时你脖子上的颈圈有了动静。你伸出手,颈圈开始收缩发烫,而罐中的秘源缩到了更深处。
Вы ощущаете бьющуюся в кувшине силу – но то же чувствует и ошейник. Вы протягиваете руку, и ошейник начинает сжиматься и жечь. А Исток тем временем возвращается обратно в кувшин.
начинающиеся:
похожие:
学识涌动
能量涌动
活力涌动
暗潮涌动
魔能涌动
冰霜涌动
奥术涌动
黑暗涌动
灵能涌动
潮汐涌动
图腾涌动
法力涌动
泰坦涌动
海潮涌动
暮光涌动
闪电涌动
暗流涌动
天域涌动
复仇涌动
喷发涌动
创世涌动
光明涌动
晶化涌动
时空涌动
绝望涌动
圣光涌动
熔火涌动
风暴涌动
烈焰涌动
元素涌动
力量涌动
精华涌动
流金涌动
爆裂涌动
神圣涌动
生命涌动
强力涌动
暗影涌动
湖水涌动者
非自然涌动
熔火涌动者
浪潮涌动者
海滩涌动者
血水晶涌动
传送门涌动
蒸汽涌动者
潮泉涌动者
绿洲涌动者
潮汐涌动者
邪水涌动者
法力涌动坠饰
邪能涌动图腾
盔枕湖涌动者
熔岩涌动图腾
巨型潮汐涌动者
电能涌动的僵尸
秩序之涌动腰带
风暴之神的涌动
斯克提斯涌动者
瓦基里安涌动之袍
狂乱的法力涌动者
宁静的潮汐涌动者
不稳定的潮汐涌动者