深耕一寸土, 多打一成粮
_
Глубже пахать больше хлеба жевать
пословный:
深耕 | 一寸 | 寸土 | , |
1) с.-х. глубокая вспашка, плантаж
2) экон. всестороннее развитие (маркетингового сегмента)
|
1) один цунь (ср.: дюйм, вершок)
2) перен. сердце (которое по древнему поверью занимает место в один вершок)
3) вершковый, маленький, незначительный 4) один лишь, только [лишь]; голый, чистый, самый
5) шанхайский диал. один юань
|
多 | 打 | 一成 | 粮 |
1) много; многочисленный; множиться; в словообразовании много-; поли-
2) свыше; более; с лишним; намного
3) вопр. сл. какой; каков; сколько
4) сколь!; до чего!; как!; насколько!
5) (с отрицанием) не очень
|
2) бить, ударять; драться 3) играть (во что-либо или на чем-либо); покупать 4) dá дюжина |
1) 10%
2) 古谓方十里之地。
3) 谓一经成就。
4) 一重; 一层。
6) 谓击一下。
6) 一定的规格。
7) 初次制成的。
8) 谓奏乐一终。
|
сущ.
1) хлеб в зерне; зерновые, хлеба
2) налог зерном; земельный налог натурой; зерно по земельному налогу (особенно: переводимое в столицу); обложенный налогом 3) хлебный рацион, провиант; пищевое довольствие (в войсках); провиантский, военно-продовольственный
4) питание, рацион; прокорм (напр. чиновника); кормовой, на питание
|