清洁工
qīngjiégōng
1) уборщик
2) ассенизатор
3) горничная
4) чистильщик
ссылки с:
清洁工人qīngjiégōng
1) ассенизатор
2) уборщица; уборщик
рабочий по уборке
уборщик
qīng jié gōng
cleaner
janitor
garbage collector
sanitation worker; street cleaner
qīngjié gōng
sanitation worker; street cleaner; custodianчастотность: #27134
в русских словах:
ассенизатор
除秽工 chúhuìgōng, 清洁工 qīngjiégōng
гальюнщик
舰船上的厕所清洁工
мойщик
清洁工
уборщик
(помещений и т. п.) 清扫工 qīngsǎogōng, 清洁工 qīngjiégōng
чистильщик
清洁工 qīngjiégōng
синонимы:
примеры:
他认为清洁工职业不比别人矮半截
Он не считает себя хуже других из-за того, что работает дворником
送信员-清洁工
уборщик-посыльный
公共卫生工作者; 清洁工人
санитарный инспектор; санитарный врач
喂,我说啊,做一下清洁工作就能成好人了吗?
Хм. Разве уборка способна сделать из плохого человека хорошего?
你需要清洁工吗?
Уборка есть?
至于你……你将与我一起去龙临堡。看看你在城市监狱里会有多快学会如何作清洁工作。
А ты... ты идешь со мной в Драконий Предел. Увидим, как тюремный воздух прочистит тебе память.
去拿王冠。我们会紧盯着以防更多清洁工过来的。
Возьми корону. А мы пока покараулим этих мертвяков.
能从清洁工作中脱身真好。
Как хорошо хоть немного отдохнуть от уборки!
我想叫清洁工,但你不让。威胁说要‘让我明白’。我不知道你什么意思——而且我也∗不想∗知道。
Я пыталась прислать к вам уборщицу, но вы не дали. Грозились, что „заставите меня понять“. Совершенно не вникла, о чем шла речь, — и ∗сейчас∗ вникать не желаю.
年轻人羞怯地微笑起来。“是的,其实是……我的妈妈们。她在德尔塔工作,在一栋那样的摩天大楼里,但不是你想的那种……她是个清洁工。”
Юноша смущенно улыбается. «Вообще, да... О мамке своей. Она работает в Дельте... в одном из этих небоскребов, но это не то, что ты думаешь... она уборщица».
所以……他是个清洁工?
То есть... он был мусорщиком?
不,这些痕迹一点意思也没有。就让清洁工把它们全部清扫掉吧。
Нет, эти следы ничем не примечательны. Дворник пройдется метлой — и дело с концом.
这些痕迹还是原来的样子。也许更陈旧了。幸运的是,清洁工还没有注意到它们的存在。
Следы все еще на месте — разве что их немного размыло. К счастью, дворник, похоже, пока что их не заметил.
“冷静点,兄弟们……这两个清洁工任务艰巨呢。我是说,我无论如何都不会靠近那里的……”他拍了拍前额。
«Спокойно, парни... этим уборщикам предстоит та еще работенка. Я б туда и за мильен не подошел...» Он хлопает себя по лбу.
这里更脏了。就在清洁工具柜的背后。她避开了走廊的尽头。
Там было грязно. После кладовки. Она не ходит в конец коридора.
清洁工关掉真空吸尘器。
The porter turned off the vacuum.
用手指敲了敲自己的太阳穴,跟他说你是清洁工,看起来你来得相当及时。
Коснуться пальцами виска и сказать, что вы из группы зачистки. И, кажется, оказались тут как раз вовремя.
因为人手不足,我们必须请所有舞台技术人员执行清洁工作。那代表要洗碗、修理简单的毁损、打扫主要用餐区域。你们满口抱怨之前,请记得你们有工作就很幸运了。根据赫胥黎先生的说法,雅座是游乐园花费最高的设施,来宾却是最少的。我已经尽我所能继续营业了,我需要你们的帮忙。
У нас прошли сокращения, и поэтому мы просим техников сцены выполнять в том числе обязанности уборщиков подметать полы, мыть посуду, делать мелкий ремонт и убираться в обеденном зале. И пока вы не начали жаловаться, напоминаю: вам всем повезло у вас есть работа. Мистер Хаксли утверждает, что "Салон" один из самых дорогих аттракционов, а посещаемость у него одна из худших. Я делаю все, чтобы нас не закрыли, но мне нужна ваша помощь.
肺病?不会,如果她们不是 19 世纪的烟囱清洁工就不会。
Туберкулез? Если только они не трубочисты из 19 века.
пословный:
清洁 | 工 | ||
1) чистый, гигиеничный; чистота, чистоплотность; чистить, убирать
2) чистый; честный, бескорыстный
|
1) сокр. рабочий
2) работа; рабочий; трудовой
3) сокр. промышленность
4) стройка; строительство
5) трудодень
6) сокр. инженер
7) словообразовательный элемент существительных, обозначающих рабочие специальности
|