清洁工人
qīngjié gōngrén
см. 清洁工
ссылается на:
sanitation worker; street cleanser; cleanser
примеры:
公共卫生工作者; 清洁工人
санитарный инспектор; санитарный врач
他认为清洁工职业不比别人矮半截
Он не считает себя хуже других из-за того, что работает дворником
送信员-清洁工
уборщик-посыльный
喂,我说啊,做一下清洁工作就能成好人了吗?
Хм. Разве уборка способна сделать из плохого человека хорошего?
你需要清洁工吗?
Уборка есть?
所以……他是个清洁工?
То есть... он был мусорщиком?
清洁工关掉真空吸尘器。
The porter turned off the vacuum.
能从清洁工作中脱身真好。
Как хорошо хоть немного отдохнуть от уборки!
注意个人清洁
обратить внимаше на личную чистоту
去拿王冠。我们会紧盯着以防更多清洁工过来的。
Возьми корону. А мы пока покараулим этих мертвяков.
这里更脏了。就在清洁工具柜的背后。她避开了走廊的尽头。
Там было грязно. После кладовки. Она не ходит в конец коридора.
肺病?不会,如果她们不是 19 世纪的烟囱清洁工就不会。
Туберкулез? Если только они не трубочисты из 19 века.
不,这些痕迹一点意思也没有。就让清洁工把它们全部清扫掉吧。
Нет, эти следы ничем не примечательны. Дворник пройдется метлой — и дело с концом.
用手指敲了敲自己的太阳穴,跟他说你是清洁工,看起来你来得相当及时。
Коснуться пальцами виска и сказать, что вы из группы зачистки. И, кажется, оказались тут как раз вовремя.
个人清洁对于健康和仪表同样重要。
Personal cleanliness is important to health as well as to appearance.
年轻人羞怯地微笑起来。“是的,其实是……我的妈妈们。她在德尔塔工作,在一栋那样的摩天大楼里,但不是你想的那种……她是个清洁工。”
Юноша смущенно улыбается. «Вообще, да... О мамке своей. Она работает в Дельте... в одном из этих небоскребов, но это не то, что ты думаешь... она уборщица».
我想叫清洁工,但你不让。威胁说要‘让我明白’。我不知道你什么意思——而且我也∗不想∗知道。
Я пыталась прислать к вам уборщицу, но вы не дали. Грозились, что „заставите меня понять“. Совершенно не вникла, о чем шла речь, — и ∗сейчас∗ вникать не желаю.
至于你……你将与我一起去龙临堡。看看你在城市监狱里会有多快学会如何作清洁工作。
А ты... ты идешь со мной в Драконий Предел. Увидим, как тюремный воздух прочистит тебе память.
这些痕迹还是原来的样子。也许更陈旧了。幸运的是,清洁工还没有注意到它们的存在。
Следы все еще на месте — разве что их немного размыло. К счастью, дворник, похоже, пока что их не заметил.
пословный:
清洁工 | 工人 | ||
1) уборщик
2) ассенизатор
3) горничная
4) чистильщик
|
1) рабочий
2) рабочий, рабочего класса
3) * ремесленник; работник; мастер, умелец
|
похожие: