清脆
qīngcuì
звонкий
一阵清脆的笑声 звонкий смех
qīngcuì
звонкий (о голосе)qīngcuì
① <声音>清楚悦耳:清脆的鸟语声 | 清脆的歌声。
② <食物>脆而清香:鲜黄瓜清脆可口。
qīngcuì
[clear and melodious] 声音清亮好听
清脆的歌声
qīng cuì
声音清晰响亮。
唐.白居易.和皇甫郎中秋晓同登天宫阁言怀六韵:「玲珑晓楼阁,清脆秋丝管。」
儿女英雄传.第十八回:「忽然一阵风儿,送过一片琵琶声音来。那琵琶弹得来十分圆熟清脆。」
qīng cuì
sharp and clear
crisp
melodious
ringing
tinkling
silvery (of sound)
fragile
frail
also written 轻脆
qīng cuì
clear and melodious:
清脆的歌声 clear and melodious singing
qīngcuì
syn. 轻脆谓声音清晰悦耳。
частотность: #11211
в русских словах:
зазвенеть
开始发出清脆的声音 kāishǐ fāchū qīngcuìde shēngyīn; (о звонке) 响起丁当(丁零)音来 xiǎngqi dīngdāng(dīnglīng)yīn lai; (о металле) 开始丁当响 kāishǐ dīngdāng xiǎng
зазвенели детские голоса - 发出孩子们的清脆声来
звенеть
(о голосе) 发出清脆的声音 fāchū qīngcuìde shēngyīn; (о звонке) 丁丁(丁零)作声 dīngdīng (dīnglīng) zuò shēng; (о металле) 丁当响 dīngdāng xiǎng, 铮铮响响 zhēngzhēngxiǎngxiǎng
металлический
2) перен. 金属般的 jīnshǔbānde; (о голосе) 清脆的 qīngcuìde
свежий
свежий голос - 清脆的声音
серебристый
2) перен. (мелодично-звонкий) 清脆响亮的 qīngcuì xiǎngliàng-de; 银铃般[的] yínlíngbān[de]
синонимы:
примеры:
发出孩子们的清脆声来
зазвенели детские голоса
清脆的声音
свежий голос
发出清脆的响声
издавать звон
清脆的歌声
clear and melodious singing
经常争吵的家庭, 就像有裂纹的盘子: 敲不出清脆悦耳的声音
Раздорная семья - что треснутая тарелка: звонкого звука не издаёт
响起了孩子们的清脆声音
зазвенели детские голоса
响起了清脆的铃声
Колокольчик зазвенел
鸟儿在清脆地叫着
Птицы звенят
「黄金屋」的摩拉已经停产一段时间了,虽然屋内还堆放着如山的摩拉,但再也听不到那哗啦啦的清脆响声了。
В Золотой палате недавно приостановили чеканку монет. Там, конечно, ещё кучи мора, но искристого перезвона монет больше не слышно.
清脆的号角声昭告了她并非孤身来到瑟班。
Чистый звук рога возвестил, что в Трейбен она прибудет не одна.
它掠行西瓦,每一条触爪落地都发出清脆的劈啪声。
Он мечется по Шиву, с громким треском впиваясь в землю своими тонкими щупальцами.
被关在玻璃瓶中的他不断用长剑敲击瓶壁,发出银铃般清脆声响。见到此景,仙子脸上露出得意笑容。
Удар меча по стеклу банки прозвучал серебряным колокольчиком, и фея весело рассмеялась.
清脆的耳光
звонкая пощёчина
伴随着一阵清脆的咔哒声,車灯打开了,灯光映照在汽車前面的地面上。
Фары открываются с негромким щелчком, и на землю перед машиной льется электрический свет.
她的指关节发出一阵清脆的响声,显然是来自紧张时掰手指的习惯。耳机那轻柔的颤动声还在继续,丝毫没有减弱。
Она нервно потирает руки, хрустит костяшками. Из наушников по-прежнему доносится тихое бормотание.
有人在公寓里走来走去。你听见水流关闭的声音,还有碗碟清脆的碰撞声。
По квартире кто-то ходит. Ты слышишь, как внутри выключают воду, звенят тарелками.
“一天傍晚,我出去跑步。你也知道,当你被口袋里钥匙的叮当声搞得心烦意乱时,是不可能清空大脑的。”他晃晃瓶子,发出清脆的响声。
«Однажды я отправился на вечернюю пробежку. Тебе, возможно, известно, что невозможно очистить мысли, когда тебя постоянно отвлекает звяканье ключей в кармане». Он трясет бутылкой и издает звенящие звуки.
伴随着一阵沉静又神秘的嘶嘶声,瓶子打开了。瓶口冒出的烟气宛如北风一样清脆。
Бутылка открывается с едва уловимым загадочным шипением. Из нее вырываются испарения, холодные, как северный ветер.
锁在发出一声清脆的咔哒声后解除了。你现在可以安全地拿走收发器元件了。
Раздается приятный щелчок, и защелка открывается. Теперь можно без проблем извлечь передатчик.
这件陶瓷胸甲舒适贴身,能够将动能重新分配到无数的白色瓷片上。令人惊讶地是,穿在大衣下面也很合身!摇动的时候,它还会发出清脆悦耳的瓷器声。
Эта кираса из стекловидной эмали сидит как влитая и распределяет кинетическую энергию с помощью своих бесчисленных белых пластин. Что самое удивительное, ее можно носить под плащом! Кроме того, если ее потрясти, она издает мелодичный фарфоровый звон.
我听到一声门的吱咯声和皮鞋踏在石子路上发出的清脆的声音,脚步声走过了我所蹲着的那堵墙另一面的小路。
Я услышал скрип двери, потом похрустывание гравия на тропинке. Шаги приближались ко мне.
鸟儿在树上清脆地高歌。
The bird sang high and clearly in the tree.
黄莺清脆的鸣叫声听起来很悦耳。
The liquid notes of an oriole sound pleasing to the ear.
她嘲弄地拍了拍自己作为骸骨的双手。她清脆的笑声听起来像是枯叶在秋日夜晚的风中旋转。
Она издевательски машет костяной рукой. Сухой смех напоминает шелест опавшей осенней листвы, гонимой ночным ветром.
她的声音在你脑海中清脆地回响着,而后逐渐消散。
Ее голос ломается и растворяется в вашем мозгу.
她的声音清脆而冷淡,带着金属的质感,听起来甚至还有回音,好似从远方传来。
Голос ее звучит отрывисто, отстраненно, с металлическими отголосками. Вам даже слышится эхо, как будто она обращается к вам откуда-то издалека.
她笑了起来,声音清脆得就像玻璃摔碎在石头上。
Она смеется – резко и громко, словно стекло бьется о каменный пол.
随着惬意的咯哒一声,第十个锁簧落了下去。终于,那锁发出一阵清脆的响声,放在门后的一切宝物如今都归你了...
С довольным щелчком на место встает десятый рычажок. Едва слышно вздохнув, механизм поддается. Все сокровища, скрытые под этой дверцей, – теперь от вас на расстоянии подрагивающей руки...
要是能听到一些瓶盖清脆的声响,我可能会答应帮你。
Возможно, мне захочется вам помочь, если я услышу звон крышек.