渔人小屋
_
Хижины рыбаков
примеры:
猎人小屋旁边。
У избушки охотника.
看起来像是猎人小屋。
Похоже на охотничью стоянку.
你可以在猎人小屋附近找到他的帐篷。
Ты найдешь Хеминга в его лагере возле Приюта Меткого Выстрела.
不要了,我得走了。我跟人约好,天亮时在猎人小屋旁碰面。
Нет, мне нужно идти. Я обещал, что на рассвете буду возле избушки охотника.
这几栋鱼人小屋被你翻了个底朝天,结果啥也没有。
В этом поселении ничего нет.
猎人小屋吸引了众多自诩猎人的菜鸟。他们拙劣的伎俩只会把猎物都吓走。
Это место привлекло целую толпу горе-охотников, которые невесть что о себе возомнили. Своими выходками они уже распугали всю самую ценную дичь.
猎人小屋里总有人提到盆地有一头发狂的驼鹿,说它正在制造恐怖。
Среди охотников пошла молва, что какой-то лось совсем взбесился и затерроризировал всю низину.
你在这片鱼人小屋里搜了个遍,却没有发现米奈希尔雕像的踪迹。
Вы тщательно обыскиваете это поселение мурлоков, но статуэтки Менетила здесь нет.
пословный:
渔人 | 小屋 | ||
1) маленький домик, хибарка, хижина, лачуга; будка, сарайчик
2) эпист. мой скромный дом, моё скромное жилище
|