猎人小屋
_
Сторожка охотника
примеры:
你可以在猎人小屋附近找到他的帐篷。
Ты найдешь Хеминга в его лагере возле Приюта Меткого Выстрела.
猎人小屋里总有人提到盆地有一头发狂的驼鹿,说它正在制造恐怖。
Среди охотников пошла молва, что какой-то лось совсем взбесился и затерроризировал всю низину.
猎人小屋吸引了众多自诩猎人的菜鸟。他们拙劣的伎俩只会把猎物都吓走。
Это место привлекло целую толпу горе-охотников, которые невесть что о себе возомнили. Своими выходками они уже распугали всю самую ценную дичь.
巴阔特山丘因其丰富的野生动物资源而久负盛名,因此附近撒拉辛庄园的主人特地在那儿建了一间猎人小屋,以确保每天都有新鲜的野味。
Холмы Буковины с давних пор славились изобилием дикого зверя, потому один из владельцев ближайшей винокурни Саррасин надумал некогда построить здесь охотничью сторожку, чтобы обеспечить себе ежедневные поставки свежей дичи.
不要了,我得走了。我跟人约好,天亮时在猎人小屋旁碰面。
Нет, мне нужно идти. Я обещал, что на рассвете буду возле избушки охотника.
看起来像是猎人小屋。
Похоже на охотничью стоянку.
猎人小屋旁边。
У избушки охотника.
和女巫猎人谈谈废弃小屋的事情
Поговорить с охотником на ведьм о заброшенном доме
他在牛堡南方有间小屋。但现在残破不堪,因为他惹毛猎人了。
У него была роскошная резиденция на юге Оксенфурта. Но сейчас она в развалинах - маг очень дорого продал свою шкуру.
杀死九个幽魂。也许狩魔猎人的出现会把狂猎之王驱离。你的奖励可以是一本关于吸血鬼的书,一间小屋,或者不凋谢的花圈。
Я хочу, чтобы ты убил 9 призраков. Девять - священное число для друидов. Возможно, появление ведьмака на время отгонит Короля Охоты. В награду я дам тебе книгу о вампирах, подарю один из домиков или отдам венок из бессмертника.
这几栋鱼人小屋被你翻了个底朝天,结果啥也没有。
В этом поселении ничего нет.
你在这片鱼人小屋里搜了个遍,却没有发现米奈希尔雕像的踪迹。
Вы тщательно обыскиваете это поселение мурлоков, но статуэтки Менетила здесь нет.
пословный:
猎人 | 小屋 | ||
1) охотник; егерь
2) воен. ав. хантер
|
1) маленький домик, хибарка, хижина, лачуга; будка, сарайчик
2) эпист. мой скромный дом, моё скромное жилище
|