游荡风暴
_
Бродячая буря
примеры:
第一次听说康纳中尉时,我还是个暴风城监狱的年轻新兵。我们都不曾料到他会死在托尔巴拉德。不幸的是,他的灵魂依然在这座凄凉的岛上游荡并制造混乱,扰乱我军的士气。
Я впервые услышал о лейтенанте Конноре, когда был новобранцем в тюрьме Штормграда. Никто бы не поверил, что он очутится здесь, на Тол Бараде. К сожалению, он все еще бродит по этим проклятым островам, сея смуту в наших войсках.
日子不好过啊,<兄弟/姐妹>。
随着从暴风城流离失所的人们来西部荒野逃难,本来已经捉襟见肘的资源越发紧张。这些人没有落脚之处,需要有人去帮他们一把。
我们自己的农庄作为中转旅舍开了好多年。萨尔玛尽最大努力好生款待我们的客人,可到头来看守傀儡让他们没能过这一关。这些游荡在我田里的邪恶造物,是迪菲亚兄弟会在被赶走之前留给我们的麻烦。帮帮我们吧!
随着从暴风城流离失所的人们来西部荒野逃难,本来已经捉襟见肘的资源越发紧张。这些人没有落脚之处,需要有人去帮他们一把。
我们自己的农庄作为中转旅舍开了好多年。萨尔玛尽最大努力好生款待我们的客人,可到头来看守傀儡让他们没能过这一关。这些游荡在我田里的邪恶造物,是迪菲亚兄弟会在被赶走之前留给我们的麻烦。帮帮我们吧!
Времена сейчас тяжелые, <брат/сестра>. Масса народу из разоренного Штормграда переселяется в Западный край, ресурсов катастрофически не хватает. Люди в смятении, им нужна помощь.
Наша ферма много лет служит странноприимным домом. Сальма делает все, чтобы наши гости выжили, но иногда их похищают дозорные. Дозорные – такие мерзкие твари, что бродят по моим полям. Это такой подарочек на память от братства Справедливости, которое отсюда вышвырнули. Помоги нам!
Наша ферма много лет служит странноприимным домом. Сальма делает все, чтобы наши гости выжили, но иногда их похищают дозорные. Дозорные – такие мерзкие твари, что бродят по моим полям. Это такой подарочек на память от братства Справедливости, которое отсюда вышвырнули. Помоги нам!
此外,在我离开领地的这段时间,巨龙和风暴斗篷还到处在游荡着。
Более того, я покинул свои владения в тот момент, когда там хозяйничают Братья Бури и драконы.
无论是风暴斗篷还是帝国军,都有如诸神的嘲弄般被圈禁在这残忍的迷雾中,我们只能无望地游荡,等待着救助。
Шутка богов - в этом тумане мы вместе в плену, Братья Бури и легионеры, мы лишились надежды и ждем лишь конца.
但是你想想——浩浩荡荡的舰队从风舵城驶出,所有的船上都飘扬着风暴斗篷的旗帜!那将是无比荣耀的一刻!
Да вы представьте себе - армада кораблей выходит из гавани Виндхельма под флагом Буревестника! Какое великолепное зрелище!
飞行风暴游魂的力量和防御力各等同于你的手牌数量。每当风暴游魂对一位牌手造成战斗伤害时,抓一张牌。
Полет Сила и выносливость Бури Привидений равны количеству карт в вашей руке. Каждый раз когда Буря Привидений наносит боевые повреждения игроку, возьмите карту.
пословный:
游荡 | 荡风 | 风暴 | |
1) предаваться разгулу, вести беспутную жизнь; прожигать жизнь; беспутный, распутный, разгульный
2) бродяжничать; слоняться [без дела], бродить
|
1) от простуды в дороге, тж. обр. в знач. противостоять тяготам в пути
2) (идти) против ветра
|
буря, ураган, шторм; ураганный, штормовой (обр. в знач.: крупное событие)
|