滴羞跌屑
_
同“滴羞笃速”。
元郑廷玉《后庭花》第二摺:“今日今日羞辱,不由我滴羞跌屑怕怖。”
同“滴羞笃速”。
元郑廷玉《后庭花》第二摺:“今日今日羞辱,不由我滴羞跌屑怕怖。”
пословный:
滴 | 羞 | 跌 | 屑 |
1) капать, сочиться, точиться, стекать; капающий; капельный
2) переливаться, отливать (о цвете)
3) накапливать, лить по капле, источать
4) разводить, разбавлять каплями
5) капля, капелька, также счетное слово
6) de инт. вм. 的
|
I
гл. А
1) стыдиться; пристыжённый; стыдно
2) стесняться, смущаться, конфузиться; стыдливый, застенчивый; смущённый 3) робеть [перед...]; бояться
гл. Б
1) стыдить, срамить; смущать, конфузить, приводить в смущение; шокировать
2) * посрамлять, позорить
3) одаривать, угощать (чем-л.)
4) * подносить, предлагать
II сущ.
1) стыд, позор, срам; позорный; опозоренный
2) * угощение; яства; лакомство, деликатес
3) * вознаграждение (напр. учителю)
|
I гл.
1) оступаться, спотыкаться
2) падать, опрокидываться
3) спадать; [резко] снижаться (о воде, ценах) 4) топать; пинать, лягать, брыкаться
5) * быстро идти, спешить
II сущ.
1) * подошва (ступни)
2) лит. пауза, задержка, перерыв (в изложении)
III прил.
вм. 泆 (распущенный, несдержанный)
|
I сущ.
крошка; опилки; обломок, осколок
II прил.
1) мелкий, размельчённый; дробный
2) * см. 洁 (чистый) III гл.
1) измельчать; разбивать, толочь, разминать
2) стоит; следует
3) считаться, принимать в соображение, принимать к сердцу
IV усл.
се (девятая рифма тона 入 в рифмовниках; 9-е число в телеграммах)
|