潦草的笔迹
пословный перевод
潦草 | 的 | 笔迹 | |
1) небрежный, неаккуратный; небрежно, кое-как
2) небрежный; кое-как нацарапанный; неразборчивый (о почерке)
|
1) почерк
2) скрипт, сценарий (комп)
3) [след] надписи или метки; след письма
|
в примерах:
潦草的笔迹
каракули; небрежный почерк
信上的字是使用某种黑暗而潦草的笔迹书写的,难以辨认。你盯着看的时间越久,那些符号在你的眼前就变得越发扭曲,似乎要熊熊燃烧起来。荣耀堡只有一个人能辨认出这种古老的笔迹,那就是德莱尼秘法师克雷夫。
将燃烧军团信件交给荣耀堡的位面占卜者克雷夫。
将燃烧军团信件交给荣耀堡的位面占卜者克雷夫。
Текст, судя по всему, написан на каком-то странном языке, неразборчивым и спутанным почерком. Чем больше вы на него смотрите, тем труднее что-нибудь разобрать, и в конце концов буквы начинают прыгать перед глазами. Похоже, понять этот странный почерк сможет одно существо в Оплоте Чести – дренайский провидец бед Крив.
只是尼洛施大师的笔迹太潦草了,很难看懂。
Просто никак не разберу почерк мастера Нелота.
日志,笔迹潦草到像是在暴风雨时放在膝盖上写的。
Дневник. Судя по его виду, его писали навесу в ураган.
这本书充满难解读的潦草笔迹。如果这些是记录的话,是根本无法辨认的。
В книге сплошь нечитаемые каракули. Если это чьи-то записи, то расшифровать их невозможно.
[难以辨识的潦草笔迹] 刷洗 [难以辨识] 打蜡 [难以辨识][难以辨识] 剑油 [难以辨识] 恶魔之尘 [难以辨识] 扭曲 (…)
[дальше какая-то вульгарная брань, остальное неразборчиво]
纸张上充满难解读的潦草笔迹。难以确定这些是笔记,因为根本无法辨认。
В книге сплошь нечитаемые каракули. Если это чьи-то записи, то расшифровать их невозможно.
尸体对你的潦草笔迹漠不关心,死气沉沉地躺在地上。接下来的框里写着:
Труп никак не реагирует на твою писанину, просто лежит на земле. Следующий пункт:
字迹潦草的字条。
Записка, написанная второпях.
你没有办法了解日记的内容,于是开始思索有谁能够帮助你将写日记人的笔迹与画图者的潦草字迹区分开来。
Прочесть записи невозможно – изначальный текст нельзя отделить от скорописи картографа. Но, может быть, кто-нибудь все-таки сумеет это сделать?..
被水泡过的日志,字迹潦草
Размокший дневник, писанный небрежным почерком.
伊兰娜·达德摩尔的潦草笔记
Неразборчивые записи Илланны Жуткой Пустоши
海盗尸体上找到字迹潦草的字条。
Небрежная записка,найденная на теле пирата.
行秋写给飞云商会的信件,字迹潦草难以辨认。
Письмо от Син Цю в торговую гильдию «Фэйюнь». Его неряшливый почерк невозможно разобрать.
一本字迹潦草的日志,里面夹着各种形状的折纸和图案。
Дневник, исписанный каракулями безумца. Его страницы сложены в причудливые бумажные фигуры.
笔迹草率的信件。
Написанное кривыми буквами письмо.
这卷破旧的羊皮纸上字迹潦草,似乎是用烟灰兑水做的临时墨水写的。
На этом видавшем виды клочке пергамента накарябано что-то самодельными чернилами из разведенной в воде сажи.
<尽管老愚书写的字迹潦草,但在农场上收到来自他的只言片语总是好的。>
<Разобрать почерк Юна не слишком просто, но приятно осознавать, что он все еще участвует в делах фермы.>
<在地图上有一行用粉笔潦草写下的文字>
“雷杜尔,
他们把我带到了奥达曼,请速来援助。
——铁趾”
“雷杜尔,
他们把我带到了奥达曼,请速来援助。
——铁趾”
<куском мела на карте нацарапаны слова>"Ржанец, они уводят меня в Ульдаман. Пришли помощь!
-Тяжелоступ"
-Тяжелоступ"