潦草的笔记
_
Наскоро нацарапанная записка
примеры:
伊兰娜·达德摩尔的潦草笔记
Неразборчивые записи Илланны Жуткой Пустоши
如果你有一天回到城里,可以帮我送一下这份笔记吗?我相信你不会打开它的,而且我怀疑你能否看懂我的潦草字迹。
Если будешь в городе, передашь эту записку? Я верю, что ты не станешь туда заглядывать, хотя все равно вряд ли разберешь мои каракули.
笔记潦草难辨,但根据以往的经验判断,这种文字似乎跟标准兽人语十分相似。
Записи прочесть невозможно, но опыт подсказывает мне, что это обычный орочий.
纸张上充满难解读的潦草笔迹。难以确定这些是笔记,因为根本无法辨认。
В книге сплошь нечитаемые каракули. Если это чьи-то записи, то расшифровать их невозможно.
这本书充满难解读的潦草笔迹。如果这些是记录的话,是根本无法辨认的。
В книге сплошь нечитаемые каракули. Если это чьи-то записи, то расшифровать их невозможно.
在成堆的账单旁边,你看见一份笔记——上面留下了几行字,字迹又大又潦草,好像笔者马上要冲出门去。
Рядом со стопками квитанций ты видишь записку — несколько строк крупным, неровным почерком человека, уже выбегающего из номера.
“是的,我明白了,阿兰——这是你的名字,是吗?阿兰,你会*杀了*我们。”他在笔记本上潦草记了几笔。“他们在荒北就是这么干的。”
Да, я понял, Ален — вас же Ален зовут, верно? Вы нас *убьете*. — Он черкает в блокноте. — Как на Диком Севере.
你趁着警督检查死者指甲的空当偷看了几眼。笔记本里满是大片难以辨认的潦草字迹……
Пока лейтенант изучает ногти на руках мертвеца, тебе удается бросить пару быстрых взглядов на страницы. Они заполнены крупным, практически нечитаемым почерком...
警督已经开始潦草地做笔记了。“你说‘像一出戏剧’是什么意思?”
Лейтенант уже пишет что-то в своем блокноте. «Что значит „словно в спектакле”?»
一个笔记本上潦草地写着:‘宇宙中最高级角色扮演游戏的开发者’。
На блокнотном листе накорябано: «Разработчики самой крутой rpg во вселенной».
这是你在垃圾堆里找到的手册。上面满是一个男人密密麻麻的潦草笔迹。仔细一看——也许还能抢救一下,这样就能记录这起案件的信息了?
Журнал, найденный в мусоре. Он заполнен заметками, сделанными убористым мужским почерком. Осмотри его внимательней, может, там еще осталось место, чтобы вносить записи о расследовании.
尸体对你的潦草笔迹漠不关心,死气沉沉地躺在地上。接下来的框里写着:
Труп никак не реагирует на твою писанину, просто лежит на земле. Следующий пункт:
<在地图上有一行用粉笔潦草写下的文字>
“雷杜尔,
他们把我带到了奥达曼,请速来援助。
——铁趾”
“雷杜尔,
他们把我带到了奥达曼,请速来援助。
——铁趾”
<куском мела на карте нацарапаны слова>"Ржанец, они уводят меня в Ульдаман. Пришли помощь!
-Тяжелоступ"
-Тяжелоступ"
“好了。”他草草记了个笔记。“如果你不够*白*,可千万别到荒北去。”
Все ясно, — делает заметку он. — Кто недостаточно *белый*, того не ждут на Диком Севере.
пословный:
潦草 | 的 | 笔记 | |
1) небрежный, неаккуратный; небрежно, кое-как
2) небрежный; кое-как нацарапанный; неразборчивый (о почерке)
|
1) записывать; делать запись
2) запись; заметки; письменный
|