火焰吐息
_
Жгучее дыхание
Огненное дыхание
Огненное дыхание
примеры:
仲夏火焰吐息
Огненный солнцеворот - Пламенное дыхание
火焰吐息龙吼造成额外25%伤害
Крик Огненное дыхание наносит на 25% больше урона.
他用火焰与愤怒标记领域,以烧焦一切的吐息刻划山坡。
Он метит территорию огнем и гневом, выжигая горные склоны своим пламенным дыханием.
当你使用烈焰吐息龙吼杀死敌人后,火龙会从敌人的尸体出现,为你战斗60秒。
Когда ваш Крик Огненное дыхание убивает врага, с его тела поднимается огненный змей и сражается за вас в течение 60 секунд.
尽情喷吐火焰吧
Кидай в них огонь!
将你的龙吼“烈焰吐息”用在帕图纳克斯身上
Применить Крик Огненное дыхание против Партурнакса
我将在空中喷吐火焰!虽然只有1点伤害,但那仅仅是开始!
Узри летящее с неба пламя! Одна единица урона – это только начало!
向目标方向喷吐火焰,造成伤害并使受到浸酒效果的敌人点燃
Выдыхает пламя, нанося урон и поджигая облитых отваром врагов.
向目标区域喷吐火焰,对范围内的敌人造成85点伤害并点燃地面,在4秒内造成160点额外伤害。
Выдыхает огонь в секторе перед собой, нанося 85 ед. урона и оставляя раскаленную область, наносящую 160 ед. урона в течение 4 сек.
пословный:
火焰 | 吐 | 息 | |
пламя; факел; огонь; прям., перен. пожар
|
I гл.
1) tù рвать, блевать, тошнить
2) tǔ плевать, плеваться; выплёвывать, извергать из себя (что-л.)
3) tǔ источать; выпускать; издавать 4) tǔ выкладывать; рассказывать, излагать; давать показания, говорить, выговаривать, произносить
5) tǔ вернуть; возвращать (что-л. присвоенное)
6) tǔ * отвергать, отбрасывать; отрекаться (от чего-л.) , отворачиваться (от кого-л.)
II tù
сущ. * блевотина, рвота
III tǔ
собств. Ту (фамилия)
|
1) тк. в соч. дышать; дыхание
2) книжн. прекратиться; перестать
3) тк. в соч. отдыхать; отдых
4) проценты
|