火焰灭菌
huǒyàn mièjūn
см. 火焰灭菌法
ссылается на:
火焰灭菌法huǒyàn mièjūn fǎ
фламбирование
фламбирование
пламенная стерилизация
в русских словах:
фламбирование
火焰灭菌
примеры:
压灭火焰
сбить пламя
熄灭火焰!
Затуши это пламя!
可熄灭火焰。
Гасит огонь.
起火了!快进来!快把火焰灭掉!
Огонь! Все сюда! Тушите пожар!
提出找些水来浇灭火焰。
Предложить поискать воды, чтобы погасить пламя.
他将灭火器的喷嘴对着火焰。
He pointed the nozzle of the fire distinguisher at the flames.
在黑暗时刻以不灭火焰锻造而成。
Выкованное в темный час в негасимом огне.
浇灭火焰,治疗目标,制造祝福覆水地表。
Тушит огонь, лечит персонажей и создает поверхности из благословенной воды.
你可以使用阿尔德法印暂时熄灭火元素的火焰。
Пламя элементаля огня можно ненадолго погасить с помощью Знака Аард.
制造不断扩大的水面,熄灭火焰。让该区域的角色潮湿。
Создает растекающуюся водную поверхность, тушит пламя и делает персонажей мокрыми.
前方失火!将水桶移到着火地面,以浇灭火焰。或者干脆打爆水桶!
Впереди горит огонь! Чтобы затушить его, разбейте бочку с водой или переместите ее на огненную поверхность.
阿尔德法印可以熄灭火焰,被伊格尼法印点燃的敌人也包括在内。
Знак Аард может гасить огонь - в том числе врагов, подожженных Игни.
直到火焰烧光了马贺金男爵的胡子,大家才发现大事不好,开始灭火。
И только когда запылала борода барона Морхоффкина, кто-то понял, что что-то не так, и стали тушить пожар.
使用水可以灭火。你可以使用水占魔法,或是使用水桶来清除火焰。但要留心着火的地面。
Огонь можно потушить водой. Для этого используйте заклинание или разбейте бочку с водой. Не наступайте на горящие поверхности!
也许很难想象,但每支蜡烛就是一个人。熄灭火焰意味着永远毁掉他们。
Это, наверное, трудно вообразить, но каждая свеча – это личность. Погасить огни значит уничтожить их всех. Навсегда.
族人,如果您能熄灭火焰,吟唱出这些词。这个箱子会像一颗裂开的蛋一样打开。
Если ты сможешь погасить пламя, сородич, пропой сундуку эти слова. И он раскроется, словно вызревшее яйцо.
如果您能熄灭火焰,王子殿下,那就吟唱出这些词吧。这个箱子会像一颗裂开的蛋一样打开。
Если ты сможешь погасить пламя, о принц, пропой сундуку эти слова. И он раскроется, словно вызревшее яйцо.
冲进城堡,使用紧急灭火阀保护自己不被火焰吞噬。你是那些幸存者唯一的希望……
Поспеши внутрь. Воспользуйся аварийными пожарными клапанами – они защитят тебя от огня. Ты – наша единственная надежда...
但是,他却怎么样都不肯说他熄灭火焰的细节。难道斯坦利先生有什么特殊的杀手锏吗…
Но каждый раз, когда спрашиваю Стэнли про это чудовище... Он просто молча смотрит в пустоту. Интересно, что означает его молчание.
将这个神像带去戈尔伊纳斯,放到湮灭火焰中淬炼。但要小心……那是个可怕的地方,危险在阴影中伺机而动。
Отправляйся в Гол Инат и положи этот фетиш в пламя забвения, чтобы закалить его. Но будь осторожнее... Это ужасное место, где в каждой тени скрывается опасность.
我们世代照料着这片果园,用本地长的蜂蜜酿造蜜风果酒。同时我们学会了一种独特的技巧,可以轻而易举地扑灭火焰。
В течение многих поколений наши предки ухаживали за этими садами, собирали нектар и делали из него сидр. За это время мы научились в случае необходимости быстро тушить пожары.
пословный:
火焰 | 灭菌 | ||
пламя; факел; огонь; прям., перен. пожар
|