火焰毁灭
_
Огненное разрушение
примеры:
红龙喷出的火焰对我们的战舰来说简直是毁灭性的……我们的舰队在这片海域被烧得一干二净,全军覆没。我是那次灾难的唯一幸存者……
У нас не было ни единого шанса спастись от драконьего огня, и все корабли были сожжены и потоплены у побережья. Я один уцелел в этом кошмаре.
部落的长老感觉到元素中的一种扰动。黑铁矮人召唤出了一个肮脏的灵魂,这个灵魂将用冲天的大火完全毁灭这个世界。我们必须调查这种不和谐的火焰的来源。
到黑石山脉去,穿过火焰裂口,进入采石场。你应该可以在那里找到火焰之王——征服者派隆。
解决这个造成扰动的源泉,然后向我回报。
到黑石山脉去,穿过火焰裂口,进入采石场。你应该可以在那里找到火焰之王——征服者派隆。
解决这个造成扰动的源泉,然后向我回报。
Старейшины говорят, духи стихий в последнее время неспокойны. Дворфы Черного Железа вызвали в наш мир злобного духа, и теперь он угрожает вечной засухой нашим землям. Мы должны найти причину беспокойства духов.
Отправляйся к Черной горе, через пропасть Пламени, прямо в карьер. Найди там владыку огня – Подчинителя Пирона – и положи конец его злодеяниям!
Отправляйся к Черной горе, через пропасть Пламени, прямо в карьер. Найди там владыку огня – Подчинителя Пирона – и положи конец его злодеяниям!
前方惊涛怒浪的炼狱火海就标志着我们和火焰领主的交战前线。这里出现的火元素,我以前从未见识过。
你能帮我们遏住毁灭的大潮么?消灭那些狂怒的火焰风暴……不能让它们包围艾森娜林地,否则收复这座山脉的希望就全完了!
你能帮我们遏住毁灭的大潮么?消灭那些狂怒的火焰风暴……不能让它们包围艾森娜林地,否则收复这座山脉的希望就全完了!
Огненная буря, бушующая впереди, – это передовая линия, на которой наши войска сражаются с армиями Повелителя огня. Затуши бушующие огненные вихри до того, как они поглотят Рощу Эссины и лишат нас всякой надежды когда-нибудь вернуть эту гору!
火焰节快乐。一切都会在火焰中毁灭。
Счастливого Огненного солнцеворота. ТЫ СГИНЕШЬ В ПЛАМЕНИ.
火焰蕴含着浑沌与毁灭的鼓动,以及生命的种子。 寒冰蕴含着安宁与秩序的完善,以及死亡的寂静。
Огонь это хаос и разрушение, основы жизни. Лед это абсолютное спокойствие, идеальный порядок и молчание смерти.
遭火焰摧毁的尸体会产生最具毁灭性的游魂。
Из трупов, уничтоженных огнем, получаются самые разрушительные привидения.
「我们的武器是愤怒之火焰。 血液里流着战争,毁灭是我们天生的权利。」 ~绯红信条
«Мы орудуем пожарами ярости. Война — наша кровь, а разрушение — наше право по рождению». — символ веры Багрового ордена
毁灭系学派专注于火焰、寒霜和闪电力量的掌握,并用来施展火球术、冰锥术和闪电术等法术。
Магия школы разрушения дает вам контроль над огнем, холодом и электричеством и позволяет применять такие заклинания, как Огненный шар, Ледяной шип и Молния.
毁灭系法术专注于火焰、冰冻与闪电力量的掌握,可以使用火球、冰锥和闪电箭等魔法。
Магия школы разрушения дает вам контроль над огнем, холодом и электричеством и позволяет применять такие заклинания, как Огненный шар, Ледяной шип и Молния.
毁灭系学派包括对火焰,寒霜和闪电能量的驾驭。这项技能使施放火球术、冰锥术,和闪电术这些法术更加容易。
Школа разрушения посвящена овладению энергией огня, мороза и молний. Этот навык облегчает сотворение таких заклинаний, как Огненный шар, Ледяной шип или Молния.
毁灭系学派研究如何驾驭火焰、寒霜和闪电能量。这项技能使你能更加轻易地施放如火球、冰锥和闪电箭等法术。
Школа разрушения посвящена овладению энергией огня, мороза и молний. Этот навык облегчает сотворение таких заклинаний, как Огненный шар, Ледяной шип или Молния.
火弹术是修习毁灭系魔法者的基本法术。对着地上的这个印记施放一个火焰弹就行了。
Стандартное заклинание для мастеров школы Разрушения - это Огненная стрела. Порази ею печать на земле - этого будет достаточно.
懂毁灭系法术的人应该都知道如何施放火焰箭。对着地上这个印记施放一次就行了。
Стандартное заклинание для мастеров школы Разрушения - это Огненная стрела. Порази ею печать на земле - этого будет достаточно.
压灭火焰
сбить пламя
在黑暗时刻以不灭火焰锻造而成。
Выкованное в темный час в негасимом огне.
完全正确。你会帮助我们毁灭火蜥帮吗?
Абсолютно верно. Ты поможешь нам уничтожить Саламандр?
冲进城堡,使用紧急灭火阀保护自己不被火焰吞噬。你是那些幸存者唯一的希望……
Поспеши внутрь. Воспользуйся аварийными пожарными клапанами – они защитят тебя от огня. Ты – наша единственная надежда...
但是,他却怎么样都不肯说他熄灭火焰的细节。难道斯坦利先生有什么特殊的杀手锏吗…
Но каждый раз, когда спрашиваю Стэнли про это чудовище... Он просто молча смотрит в пустоту. Интересно, что означает его молчание.
将这个神像带去戈尔伊纳斯,放到湮灭火焰中淬炼。但要小心……那是个可怕的地方,危险在阴影中伺机而动。
Отправляйся в Гол Инат и положи этот фетиш в пламя забвения, чтобы закалить его. Но будь осторожнее... Это ужасное место, где в каждой тени скрывается опасность.
我们世代照料着这片果园,用本地长的蜂蜜酿造蜜风果酒。同时我们学会了一种独特的技巧,可以轻而易举地扑灭火焰。
В течение многих поколений наши предки ухаживали за этими садами, собирали нектар и делали из него сидр. За это время мы научились в случае необходимости быстро тушить пожары.
<name>,加入消防队吧。拿上水桶去灭火,或者把它递给更靠近火焰的伙伴。只有扑灭所有的火焰才能拯救我们!
Пожалуйста, <имя>, помогите пожарной бригаде. Берите ведро и заливайте пожар или передавайте ведра по цепочке! Погасите пожар, и мы, может, еще спасемся!
пословный:
火焰 | 毁灭 | ||
пламя; факел; огонь; прям., перен. пожар
|
1) стереть с лица земли, погубить, уничтожить, разрушить до основания; истребить, опустошить; опустошение, разрушение, уничтожение
2) известись от горя (во время траура), свести себя в могилу от горя
|