灵魂汲取
такого слова нет
灵魂 | 汲取 | ||
1) душа, дух, астральное тело, чувственное начало (в человеке), душевный, астральный
2) психика, сознание
3) энергия, присутствие духа, разумное и чувственное начала в человеке
4) ключевой элемент
|
черпать, набирать; извлечь, почерпнуть
|
в примерах:
阻断石冢魂圈汲取灵魂的效果。
Прерывает эффект вытягивания души в Каирне Душ.
亚维马雅的猿猴从先祖灵魂中汲取力量。
Обезьянам Явимайи даруют свою силу духи предков.
问这灵魂她对“秘源汲取”有多少了解。
Спросить, что духу известно о вытягивании Истока.
很好,远远超过了需要的数量。让我汲取那些野兽的灵魂来补充能量!
Этого более чем достаточно. Я высосу души этих тварей, чтобы насытиться!
我们使用了封魂罐,汲取其中的力量化为己用。在这个过程中,我们摧毁了维瑟莫尔的灵魂。
Использовав кувшин душ, мы присвоили хранившееся в нем могущество. Попутно мы обрекли душу Уизермура на вечные страдания.
玛卓克萨斯的灵魂因战争而联结在一起。我们从周围的人身上汲取力量与智慧。
В Малдраксусе война связывает души крепкими узами. Мы получаем силу и знания наших собратьев.
汲取?是不是说杀掉一个人还不够,还要将其灵魂彻底毁掉?这技能真是阴暗,不过也确实有用。
Вытягивание Истока? Недостаточно убить живое существо – надо еще и уничтожить его душу? Темный дар, но, без сомнения, полезный.
你举起一只手,将她的秘源汲取过来。她悲伤又痛苦地低着头,你将她的灵魂撕成碎片,吞了下去。
Вы поднимаете руку, и к вам течет ее Исток. Она склоняет голову от боли и горя, а вы пожираете ее душу, разорвав на части.
这些不幸的可怜人。医生从他们身上汲取力量。我们一定要让他们的灵魂回归自由。熄灭这些蜡烛吧。
Несчастные... Доктор получает от них силу. Мы должны освободить их души. Потушить свечи.
我遇到两根蜡烛,每根都包含着一个灵魂,大恶魔从中汲取力量。如果我们要削弱阿德玛利克的力量,蜡烛和灵魂必须都被熄灭。
Мне попалась пара свечей, каждая из которых содержит душу, питающую архидемона силой. Если я хочу ослабить Адрамалиха, мне придется потушить обе эти свечи – и тем самым убить обе души.
你感觉到了吗,洛思?这蜡烛里有个灵魂。所以你的恶魔就是这样操作的:它把他们聚集在这里,然后没事就从他们身上汲取力量...
Чувствуешь, Лоусе? Внутри свечи скрыта душа. Вот как работает твой демон: он собирает их здесь и питается ими в свое удовольствие...
我们被一个可怕的恶魔抓住了,一个恶心的、靠汲取他人痛苦而活着的灵魂。我逃了出来,却发现,没有塞拉的保护,我很容易成为巫妖女王的目标。
Нас пленил ужасный демон, отвратительный дух, питающийся чужими страданиями. Мне удалось бежать, но без защиты Шеары я превратился в легкую добычу для королевы мертвых.
古尔丹强大的力量彻底摧毁了族人们的肉身,只剩下他们的灵魂在世间游荡,可事情远没有终结。鸦人还汲取了残留的魔法力量,他们那邪恶的仪式不断吞噬着族人们的灵魂。
Чары Гулдана уничтожили моих собратьев, оставив их души скитаться, однако на этом все не кончилось, – ведь чары питались тем заклинанием, которое араккоа готовили для подчинения духов.
他从最爱的电视节目角色中汲取灵感,而我们就是他的成果。
В поисках вдохновения он обратился к своим любимым телегероям, и в результате получились мы.
「从敌手汲取灵感,将其所长为己所用。」 ~蔑死者阿列莎
«Черпай вдохновение в поступках врагов и делай их сильные стороны своими». — Алиша, Улыбнувшаяся Смерти
我一直以来都主张一夫一妻制…呃,差不多是吧。我只是常常换人来汲取灵感而已。
Я всегда жил моногамно. Ну, почти. Только музы часто менялись.
吸取灵魂公牛的秘源。
Поглотить Исток духа быка.
只要从她的书里汲取一页精华,你就能化身时尚潮人!事实上,如果你能从她的苏拉玛灵魂裹手中抽取灵魂线,那就太棒了!她的裹手对她的人民来说有强烈的象征意义,所以我怀疑她不会心甘情愿地把它交给你。
Все стремятся подражать ей! Но ты можешь пойти еще дальше – только добудь нить из ее Сурамарских обмоток душ! Эта вещь имеет огромное символическое значение для народа Элисанды, так что вряд ли она расстанется с обмотками по доброй воле.
给他看,吸取灵魂的秘源。
Показать ему: поглотить Исток призрака.
还没完全安全。~吸取灵魂的秘源。
Не совсем в полной безопасности. Поглотить Исток призрака.
让你的贪婪战胜你吧。吸取灵魂的秘源。
Позволить алчности взять верх. Поглотить Исток призрака.
我从不知道简单的一句话竟然会比一把匕首还要伤人。那个恶魔疯狂地大笑,然后告诉我,那个女人是他的同类,她是一种吞噬灵魂的恶魔,就像水蛭一般,汲取我的身体和灵魂。她是一种古老的生物,无数个岁月以来,她不断地用爱情去填满一个又一个国王的心,然后,吸干他们的生命。
Никогда раньше не знал, что одно слово может ранить глубже острейшего из кинжалов. Демон, ликуя, признался мне, что она была из его племени - чудовище, поглощающее души, пожирающее, словно пиявка, тела и души. Древнее существо, странствующее от короля к королю, наполняя их сердца любовью, а затем лишая их жизни.
当时我正在熔岩流间的洞穴附近巡视,突然从灵魂世界传来了一声刺耳的尖叫声。我进去之后,看见食人魔酋长波加尔正在用被他们称为磨魂者的大石轮汲取奴隶们的灵魂。我试图把他们弄出去,可那玩意儿一下子就掏空了我所有的力气。
Я бродила возле пещеры, которая за лавой, и тут из мира духов раздался такой дикий вопль – ужас. Заглянула я внутрь, вижу – Боргал, вождь огров, вытягивает из рабов души с помощью какого-то здоровенного колеса. Они его вроде как называют разрушитель душ. Я напала на них, но эта штука в меня выстрелила, и из меня разом словно вся сила ушла.
返回回音之厅后,我发现自己体内的那个存在的力量减弱了。它说虚空的力量日益强大。它赋予了我秘源汲取技能,即从灵魂吸取秘源的能力。它告诉我众神已被削弱,并寄宿在其他觉醒者的体内。如果我要赶在他们之前飞升的话,就得进一步增强秘源能力,继续寻找能帮助我的强大秘源术士。
Вернувшись в Чертоги Эха, я обнаружила, что мой "гость" заметно ослаб. Он сказал, что Пустота набирает силу. И одарил меня навыком вытягивания Истока – способностью поглощать Исток призраков. Он сказал, что боги тоже ослабели и обрели убежище в других пробужденных. Если я хочу успеть вознестись раньше них, мне нужно дальше развивать свои силы и искать могущественных колдунов, готовых меня обучать.
微笑着感谢她,加一句说你并不会吸取灵魂。
Улыбнуться и поблагодарить ее. Добавить, что вы не умеете поглощать чужие души.