吸取灵魂
_
Вбирание души
примеры:
你和其他猎人必须先吸取灵魂的一小部分心能。这非常简单。这些灵魂在恐惧林地已经驻留了许久,因此释放出了少许心能。
Вы с остальными охотниками должны вытянуть из своих душ немного анимы. Это несложно. Когда душа находится в Роще Ужаса, она оставляет своеобразный след из анимы.
完成仪式后,我进入了回音之厅。在那里遇见了我的神。神告诉我虚空的力量正变得越来越强大。我的神在我的灵魂内寻求庇护,并赋予我两种能力:灵视和秘源汲取,前者能看见停留在世间的灵魂并与之交流,后者则令我拥有吸取灵魂秘源的能力。我吸取了我的神的秘源,将其注入我的灵魂。不过,我的秘源之力还不够强大。我必须要找到强大的秘源术士来教我强化秘源的力量。只有那样我才有机会在飞升之井获得神性。
Ритуал перенес меня в Чертоги Эха, где меня ждал мой бог. Он сказал мне, что Пустота набирает силу. Мой бог искал убежища в моей душе и одарил меня спиритизмом – способностью видеть и говорить с духами, которые задержались на этой земле, – и вытягиванием Истока, которое позволяет поглощать Исток духов. Исток самого божества был поглощен мною, и бог утвердился в моей душе. Однако мои силы Истока остаются недоразвитыми – мне нужно найти могущественного колдуна, который помог бы мне овладеть ими. Лишь тогда я смогу претендовать на божественность у Ключа Вознесения.
让你的贪婪战胜你吧。吸取灵魂的秘源。
Позволить алчности взять верх. Поглотить Исток призрака.
吸取灵魂公牛的秘源。
Поглотить Исток духа быка.
微笑着感谢她,加一句说你并不会吸取灵魂。
Улыбнуться и поблагодарить ее. Добавить, что вы не умеете поглощать чужие души.
还没完全安全。~吸取灵魂的秘源。
Не совсем в полной безопасности. Поглотить Исток призрака.
给他看,吸取灵魂的秘源。
Показать ему: поглотить Исток призрака.
我举行仪式之后,被传送到了回音之厅,在那儿我遇到了我的神灵。我被告知虚空越来越强大了。神灵想在我的灵魂里寻求庇护,赋予了我灵视的能力,它能让我看见并且同世间的幽灵鬼魂交流。同时还给了我秘源汲取的能力,让我能够吸取灵魂的秘源。我吞噬了神灵的秘源,将它注入我的灵魂里。我的秘源能力现在已经登峰造极,接下来就是下一个目标:找到无名岛上七神议会的地点。在那儿,我要找到飞升之井并彻底获得神性,飞升成神。
Ритуал перенес меня в Чертоги Эха, где меня ждал мой бог. Он сказал мне, что Пустота набирает силу. Мой бог искал убежища в моей душе и одарил меня спиритизмом – способностью видеть и говорить с духами, которые задержались на этой земле, – и вытягиванием Истока, которое позволяет поглощать Исток духов. Исток самого божества был поглощен мною, и бог утвердился в моей душе. Теперь мои силы Истока полностью развиты, и мне открылась следующая цель странствия – расположение Совета Семи на Безымянном острове. Там мне предстоит отыскать Ключ Вознесения, где ч смогу востребовать заключенные в нем силы и вознестись, чтобы стать следующим Божественным.
吸取这灵魂的秘源。
Поглотить Исток духа.
吸取鲨鱼灵魂的秘源。
Поглотить Исток духа акулы.
吸取这个灵魂的秘源。
Поглотить Исток призрака.
吸取这个净源导师的灵魂。
Поглотить Исток магистра.
我们吸取了领班的灵魂秘源。
Мы поглотили Исток духа десятника.
耸肩。吸取掉那个灵魂的秘源。
Пожать плечами. Поглотить Исток призрака.
吸取那灵魂的秘源,一次解决。
Поглотить Исток призраков одним махом.
吸取这灵魂的秘源。它不过是条狗。
Поглотить Исток призрака. Это всего лишь пес.
黑寡妇制造者的灵魂的秘源被吸取了。
Дух Черного Вдоводела был избавлен от Истока.
我们吸取了艾伯维瑟尔灵魂的秘源。
Мы поглотили Исток призрака Эйблвезер.
希拉斯·欧兹的灵魂秘源被吸取了。
Исток духа Сайруса Оутса был поглощен.
吸取这个灵魂的秘源。他不再需要它了。
Поглотить Исток призрака. Он ему не понадобится.
缓和下来,然后吸取这个灵魂的秘源。
Уступить и поглотить Исток призрака.
对极了。吸取那灵魂的秘源,一次解决。
Совершенно верно. Поглотить Исток призраков одним махом.
他不会等太久了,吸取掉灵魂的秘源。
Ему не придется долго ждать. Поглотить Исток призрака.
我们学会了如何吸取我们所遇到灵魂的秘源。
Теперь мы умеем поглощать Исток духов, с которыми мы встречаемся.
不应该让秘源被浪费。吸取净源导师的灵魂。
Нет смысла упускать столь ценный ресурс. Поглотить Исток магистра...
灵魂企图逃跑。她没跑几步,就被吸取了秘源。
Дух пытается бежать, но не успевает сделать и пары шагов, как исчезает без следа.
放弃关于回音之厅的承诺。吸取这个灵魂的秘源。
Отказать ей в обещанных Чертогах Эха. Поглотить Исток призрака.
等他分神的时候,抓住机会吸取这灵魂的秘源。
Поглотить Исток призрака, пока он отвлечен.
我们其中一人吸取了巴兰·利维尔灵魂的秘源。
Один из нас поглотил Исток духа Борана Левера.
我们遇到了加雷斯父母的灵魂,并吸取了他们的秘源。
Нам повстречались духи родителей Гарета – и их Исток стал нашим.
这个灵魂和其它灵魂一样没有任何价值。吸取她的秘源。
Этот призрак – такой же бессмысленный, как и все остальные. Поглотить ее Исток.
告诉他也许会有荣耀,但却没有尊严。吸取那灵魂的秘源。
Сказать, что славу, может быть, и приносит, а вот достоинство – нет. Поглотить Исток призрака.
雷蒙德的灵魂被吸取时,露出浅浅的笑容,最后变为狂热的大笑。
Дух Реймонда саркастически улыбается вам, до последнего верный своим убеждениям. Так, с улыбкой, он и исчезает.
吸取那灵魂的秘源。这几乎可以说是正义的制裁了。所差无几。
Поглотить Исток призрака. Это – почти правосудие. Почти.
这个灵魂不值得与之废话,也不值得同情。尽情吸取他的秘源吧。
Этот призрак не заслуживает ни ответа, ни сочувствия. Медленно выпить его Исток.
吸取这个灵魂的秘源,就像她夺走那个年轻净源导师的生命一样。
Поглотить Исток духа – так же, как она забрала жизнь юного магистра.
你告诉他这个过程可能会有些...不太愉快。吸取这个灵魂的秘源。
Сказать ему, что процесс может оказаться... не слишком приятным. Поглотить Исток призрака.
马德巴罗灵魂的秘源被吸取了。看来除此以外没有什么能做的了。
Исток Могильщика поглощен. Здесь больше ничего не поделаешь.
说如果她不告诉你她所知道的一切,你就吸取掉她的灵魂,让她完全湮灭。
Сказать, что если она не ответит на ваши вопросы, вы поглотите ее душу и отправите в вечное забвение.
你的手伸向封魂罐,吸取了那灵魂。它的秘源同你融为一体,让你更加强大。
Вы протягиваете руку к кувшину и поглощаете душу. Ее Исток сливается с вашим и усиливает его.
无法从这个灵魂吸取秘源。要么是它没有秘源,要么是莱克尔把秘源挪作他用了。
Вы не можете выцедить из него ни капли Истока. Либо его не было изначально, либо Райкер придумал, как его использовать.
摇摇头,理想主义需要付出代价。高昂的代价:吸取那灵魂的秘源,一次解决。
Покачать головой. У идеализма есть цена. И очень большая: поглотить Исток призраков одним махом.
那名法师灵魂的秘源被吸取了——在这件事上也没有什么其它可做的。
Исток призрачного мага уже поглощен. Здесь больше ничего не поделаешь.
吸取这个灵魂的秘源。对于你所渴求的力量而言,灵魂不过是一种牺牲品。
Поглотить Исток призрака. Он станет очередной жертвой вашей неутолимой жажды.
对怪物(非人类)的最后一击可自动吸取对方 5% 灵魂为武器充能。
Смертельные удары по существам, но не по людям, приводят к перезарядке оружия на 5% души жертвы.
我们其中一人吸取了利亚姆的灵魂。他之前所遭遇的一切现在都无关紧要了。
Один из нас поглотил призрак Лиама. Что бы с ним ни случилось прежде, теперь это не имеет значения.
我们其中一人吸取了罗伯特修士的灵魂的秘源,结束了他对内室开关的控制权。
Один из нас поглотил Исток духа брата Роберта, чем лишил его контроля над рычагом, который управляет внутренним чертогом хранилища.
我们其中一人吸取了摩根修士灵魂的秘源,让他无法继续操纵地下室内室的机关。
Один из нас поглотил Исток духа брата Моргана, чем лишил его контроля над рычагом, который управляет внутренним помещением хранилища.
我们其中一人吸取了卡尔文修士灵魂的秘源,他无法继续操控地下室内室的机关了。
Один из нас поглотил Исток духа брата Кэлвина, чем лишил его контроля над рычагом, который управляет внутренним чертогом хранилища.
<一个掮灵设备被遗弃在这里。它看上去是用来吸取这片区域的裂缝中涌现的灵魂能量的。
<На земле лежит устройство брокеров. Похоже, с его помощью выкачивали энергию из местных разломов душ.
灵魂的怒火烧向了你,你吸取他的秘源之时,他的怒或转为怨恨——对你和整个世界的怨恨,之后...那股怨恨便消失了。
Призрак обращает свою ярость на вас, и, пока вы пожираете его Исток, его ярость превращается в ненависть – ненависть к вам и всему миру. А затем... ярость исчезает.
拥护者建议我们吸取一个被锁在遥远地牢里的痛苦灵魂的秘源,来增强我们对秘源的掌控能力。我们拒绝了。
Адвокат предложил нам нарастить силу Истока... поглотив Исток какой-то замученной души из далекой темницы. Мы отказались.
这很难形容。灵魂石冢……很饥饿。我想不出更好的形容了。所以,它试着吸取你的生命精华当“入场费”。
Это трудно описать. Каирн Душ... как бы это сказать... голоден. Он пытается забрать твою жизненную силу в уплату.
拥护者提出要帮助我们提升秘源之力...方法是吸取关在远处地牢里的受折磨的灵魂。我们最终还是接受了。
Адвокат предложил нам нарастить силу Истока... поглотив Исток какой-то замученной души из далекой темницы. Как бы там ни было, мы согласились.
遗憾地说到,当你挺身捍卫所信仰的东西,你最终也许会付出巨大的代价。然后吸取那灵魂的秘源,一次解决。
Сокрушенно сказать, что если сражаться за свою веру, то рано или поздно приходится платить за это ужасную цену. Затем поглотить Истоки призраков одним махом.
这是否意味着死后不再进行轮回...?人们的灵魂到了回音之厅就会被吸取?原来我们一直在帮一群杀人凶手做事!
Значит ли это, что в загробной жизни нас не ждет награда? Мертвые отправляются в Чертоги Эха, чтобы их там поглотили? Мы помогаем банде убийц!
他们从母巢与自己刃下亡魂吸取力量。
Они выбирают между силами своего роя и своих жертв.
你们并非志同道合,而是彼此的弱点!我们必须坚定立场,我们必须坚持我们对知识和力量的渴望,这样才能战胜敌人,我们的灵魂才不会被吸取。
Вы не можете согласиться даже по такому вопросу. Это делает вас слабее. Чтобы победить врагов, способных высасывать души из наших хрупких тел, мы должны быть решительны в своем стремлении к знаниям и силе.
作为一名牧师,我曾有一个病人。卑鄙的恶魔将他握入魔掌。那个恶魔吸取了他的所有苦痛,以换取他的灵魂。我当时坚信,如果让病人被痛苦击溃,也许那个恶魔也会被削弱。
Когда я был жрецом, у меня был пациент. Его поработил кошмарный демон, который пообещал поглотить всю его боль... в обмен на душу. Я был уверен, что причиняя пациенту невыносимую боль, мы ослабляем демона.
阻断石冢魂圈汲取灵魂的效果。
Прерывает эффект вытягивания души в Каирне Душ.
пословный:
吸取 | 灵魂 | ||
1) всасывать, втягивать, вбирать; вдыхать; впитывать, поглощать; отсасывать
2) привлекать, применять, использовать, усваивать (напр. опыт)
3) извлекать, черпать
|
1) душа, дух, астральное тело, чувственное начало (в человеке), душевный, астральный
2) психика, сознание
3) энергия, присутствие духа, разумное и чувственное начала в человеке
4) ключевой элемент
|