炸一把刀
такого слова нет
炸 | 一把 | 刀 | |
I zhà
1) разрываться, лопаться
2) разразиться негодованием, вспыхнуть гневом; вспылить
3) взрывать; бомбардировать, бомбить 4) диал. покинуть с испугу; разбежаться/разойтись/броситься врассыпную с испугу из...
5) сленг круто, взрывно; класс, бомба, огонь
II zhá
жарить во фритюре
|
1) пригоршня
2) пучок
3) целый набор, всё в целом; целый
4) сразу, одной хваткой, в один захват
|
I сущ. / сч. сл.
1) нож, меч; бритва; резак; резец; сечка; ножевой, в форме ножа (о каком-л. предмете)
2) пачка (стопка) бумаги (мера, обычно 100 листов) 3) ист. медные деньги (монеты) в форме ножа (напр., при дин. Хань)
4) (вм. 舠) маленькая лодка
5) жарг. доллар, бакс, зелень
II собств.
Дао (фамилия)
|
в примерах:
一把刀
один нож
打一把刀
forge a knife
一把刀子
[один] нож
他操起了一把刀。
He grasped a knife.
他手里握着一把刀。
He held a knife in his hand.
她拿了一把剪刀把绳剪断。
She took a pair of scissors and cut the string.
绝对不要带着一把刀去参加枪战。
Не лезьте в перестрелку с ножом.
一群该死的野蛮人。早该一刀把梅森戳瞎。
Чертовы дикари. Давно пора было отрезать Мейсону башку.
汽艇的船头像一把刀子劈开水面向前行驶。
The prow of the motor-boat cut through the water like a knife.
弄到一把刀子应该不难。我们可以拿刀子来改造。
Думаю, я без труда смогу раздобыть нож. Можно сделать из него лезвие для секатора.
闯进来的人突然(从他的衣袋里)掏出一把刀来。
The intruder whipped out a knife (from his pocket).
有那么一会儿儿厨师像是受伤了...接着她抽出一把刀。
Лицо кухарки вытягивается от досады... а потом она достает нож.
她手上有一把切肉刀,你都不知道她何时拿起这把刀的。
У нее в руке оказывается острый нож – вы даже не заметили, когда она успела его взять.
下水道里发现了一具女性的尸体,背后还插着一把刀。
В стоках нашли тело женщины с ножом в спине.