点一点
такого слова нет
点 | 一点 | ||
1) капля
2) немножко, чуточку
3) пятно
4) прям., перен. точка; запятая (в десятичных дробях)
5) пункт; перен. момент 6) место; пункт
7) сверять; проверять; считать
8) выбирать
9) капать
10) покрасить; раскрасить
11) дотронуться; прям., перен. коснуться; затронуть
12) поставить (напр., точку)
13) сажать (в лунки)
14) зажигать
15) час
16) установленное время
|
1) точка (обычно в каллиграфии)
2) (см. 一点儿) немного, чуть-чуть, легонько; (перед отрицанием) ничуть, ни капли, нисколько
3) сторона; часть, пункт; одно
4) час
|
в русских словах:
... слишком много, сузьте
в примерах:
随便点一点头
небрежный кивок
请你把钱点一点。
Please check and see if the money is right.
一点 也
НИ
一点点。
Совсем чуть-чуть.
一点一刻
четверть второго
一点晕晕
немного кружится голова
一点也
ни фига; ни капельки
好一点
немного лучше
添一点水
добавить немного воды
理智一点!
Не сходи с ума
一点点法力
побольше маны...
近一点!
Подходи ближе!
便宜一点
чуть удешевлять
一点一刻锺
четверть второго
少让一点
уступить немного, пойти на небольшую уступку
快一点!
Живо!
快一点。
Нужно поторопиться.
请静一点!
пожалуйста (прошу) потише!
两点一刻
четверть третьего
一点半钟
полтора часа
放松一点
loosen it a little
有一点。
Хм. Немного.
清醒一点;
不要头脑发昏。 Be sober-minded. Don’t lose your head.
撙一点儿
сэкономить немного
突破一点
make a breakthrough at one point
一点也不
ни в какой степени, ни в малейшей степени; ни на одну иоту не; ни капли не; ни на волос не; ни на грош не; ни на иоту не; ровным счетом ничего не; нисколько не
喝一点酒
выпить хмельного
观点一 致
общность взглядов
烧一点水
heat up some water
负一点五
minus one point five (-1.5)
撮一点盐
take a pinch of salt
[一点点] 灰尘
частицы пыли
在这一点
в этом отношении (пункте)
记得一点点
припоминаю немного
差一点点。
Пронесло.
乖一点。
Не парься.
炸老一点
have it well-done
差一点。
Зря ты так.
一点; 完全
ни крошечки
喝一点(酒)
По маленькой выпить; По маленькой пропустить
略悿一点
немножко подбавить (подложить; кушанья за столом)
点一支蜡
light a candle
一点辣椒
Добавить специй по вкусу...
一点没有
ни на волос
一点也(不)
Ни капельки
完全; 一点
ни крошечка; ни крошечки
有一点像
in a way rather like sb.(sth.)
后退一点。
Слегка отодвинуться.
还有一点…
А, кстати...
一点也; 丝毫
ни душой ни телом
一点也不; 决不
ни в малейшей степени; ни в какой степени
决不; 一点也不
ни в малейшей степени; Ни в какой степени
一点儿胭脂
a dab of rouge
露了一点风
кое-что стало известным, просочились кое-какие сведения
绷开了一点
be cracked a bit
一点点往前蹭
inch one’s way forward
学一点经济
acquire some knowledge about economics
现在一点一刻
сейчас четверть второго
再吃一点儿。
Eat some more.
不。一点也不。
Не-а. Ничего подобного.
一点儿不错
perfectly correct; quite right
振作一点。
Держи себя в руках.
吃一点东西
get (have) something to eat
一点也没有
ни крупинки нет; ни шиша не иметь; ни черта не иметь
乐观一点儿!
Be optimistic!
丝毫; 一点也
ни душой ни телом
跟紧一点。
Не отходите далеко.
离开…一点儿
отступя от
想开一点。
Выше нос.
(语)差一点儿
Едва было не; Едва не
肿消了一点。
The swelling has gone down a little.
一点儿也(不)
Ни капли
一点也; 丝毫也
ни крошки; ни чуточки
钟敲一点。
The clock chimed one o’clock.
一点也不给
ни макового зернышка
胖了一点儿
чуть пополнел
自信一点。
Ещё раз, но уверенно.
冷静一点。
Давайте все дружно успокоимся.
一点儿不差
всё правильно
安静一点!
Don’t be so rowdy.
友好一点。
Будь дружелюбнее.
小声一点……
Потише...
一点五度。
1,5 градуса.
笑大一点。
Улыбнись чуть шире.
小心一点。
Поаккуратней давай.
一点没错。
Вот именно.
烈一点的?
Что-нибудь покрепче?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск