点爆炸
_
point-source explosion
взрыв точечного источника
примеры:
发射一枚榴弹,会在其路径终点爆炸,或者在击中一名敌人后爆炸,对附近敌人造成118~~0.04~~点伤害。榴弹可以利用地形弹跳。对建筑造成的伤害降低50%。最多可以储存4层。榴弹发射器的冷却时间结束后,可以一次补充所有层数。
Выпускает гранату, которая взрывается, прекратив движение или попав во врага. Взрыв наносит 118~~0.04~~ ед. урона противникам поблизости (на 50% меньше строениям). Гранаты могут отскакивать от поверхностей.Максимум зарядов – 4. Во время восстановления гранатомет полностью перезаряжается.
谁会想到在你的大脑差一点爆炸之后,你还能记起这样的至理名言呢?
Кто бы мог подумать, что ты все еще будешь помнить эту маленькую мудрость после того, как чуть не спек себе мозги?
(ПВ)爆炸点
пункт взрывов
爆炸点;源点
местонахождение источника сейсмической энергии
在弹道的规定点上引爆炸弹
взорвать снаряд в задать точке его траектории
他点着导火线,等待爆炸。
He lit the fuse and waited for the explosion.
冷静点,不然你就要爆炸了!
Спокойнее, а то предохранитель какой-нибудь полетит.
但是,这好于爆炸的计划,好一点。
Но это лучше, чем взорваться. Ненамного, но лучше.
释放一团气体,点燃时会爆炸。
Испускает облако газа, который воспламеняется при поджигании.
很好。学院反应炉爆炸的地点离我们很近。
Отлично. Говорят, когда взорвался реактор Института, ударная волна почти докатилась до нас.
沼气团高度易燃,一旦点燃,它们就会剧烈爆炸。
Подожженные облака газа взрываются.
被伊格尼法印点燃的敌人死时会爆炸,再点燃附近的敌人。
Враги, подожженные Игни, умирая, взрываются и поджигают ближайших врагов.
我们是不是该小心点?他的肚子好像快要爆炸了。
Его живот выглядит так, будто вот-вот взорвется. Нам стоит беспокоиться по этому поводу?
快点,戈登,这里就快要爆炸了...我们得到堆心那儿。
Гордон, Цитадель готова обрушиться... надо найти ядро.
在你的回合开始时,该爆炸会对你的英雄造成9点伤害。
В начале вашего хода взрывается, нанося 9 ед. урона вашему герою.
火箭点燃了。快点供给他电力。火箭一爆炸,我们就马上攻击。
Начинается запуск ракет. Дайте ему энергию. Как только они взорвутся, мы ударим.
释放一团气体,点燃时会爆炸。效果更强,燃烧几率提高。
Испускает облако газа, который воспламеняется при поджигании. Действует сильнее, появляется шанс поджечь противника.
波尬的心灵有如装满爆炸思绪的易燃物,急需火花来点燃。
Разум боггарта, словно пороховница, наполнен летучими мыслями, готовыми воспламениться в любой момент.
看来,伊莱克特拉又要爆炸了……你去给她点“帮助”好了。
Электра вот-вот снова взорвется. Почему бы тебе не «проассистировать» ей?
你该放松放松偶尔找点乐子了!还有什么比一场大爆炸更有趣的?
Время от времени можно и повеселиться! А что может быть веселее мощного взрыва?
选择方向在地上划一条线,造成75点伤害。1秒后爆炸,造成500点伤害。
Векторное действиеПрожигает землю по прямой линии, нанося 75 ед. урона. Через 1 сек. происходит взрыв, наносящий 500 ед. урона.
在目标地点召唤机械轰炸机。轰炸机会爆炸,造成火系伤害,产生着火的地面。
Призывает механического бомбиста, который может взорваться, нанося урон огнем и создав огненную поверхность.
0.5秒后,使目标地点发生一次花粉爆炸,造成160~~0.04~~点伤害。
После паузы в 0.5 сек. вызывает в указанной области взрыв пыльцы, наносящий 160~~0.04~~ ед. урона.
沼气高度易燃,一旦点燃,就会爆炸。在战斗中,你可以善用这种特性。
Облака газа огнеопасны и взрываются, если их поджечь. Пользуйтесь этим в бою.
我一点儿也不惊讶!爆炸时,多夫梅斯特家屋顶就砸在了他头上!
Я не удивлен! Как тряхануло, я уж испугался, мне потолок на голову упадет!
这种魔精已经被赋予了力量,可以通过强大的爆炸来点燃塔楼的烽火。
Это моджо подожжет башню так, что огонь взовьется до небес.
这爆炸真精彩!有点太大声了没错,但毕竟雷酸银比平常多了些,不过…
А красиво бабахнуло! Громковато, правда, надо было добавить больше гремучего серебра, хотя...
你知道,我读过一些文章,这种地方的餐点在核弹爆炸后应该没什么改善。
Знаешь, у меня такое чувство, что еда в таких местах стала лучше, чем в твое время.
加强对火器、弹药、爆炸物及其他有关材料出口点管制的拟议示范立法和评注
Proposed Model Legislation and Commentaries for Strengthening Controls at Export Points of Firearms, Ammunition, Explosives and Other Related Materials
пословный:
点 | 爆炸 | ||
1) капля
2) немножко, чуточку
3) пятно
4) прям., перен. точка; запятая (в десятичных дробях)
5) пункт; перен. момент 6) место; пункт
7) сверять; проверять; считать
8) выбирать
9) капать
10) покрасить; раскрасить
11) дотронуться; прям., перен. коснуться; затронуть
12) поставить (напр., точку)
13) сажать (в лунки)
14) зажигать
15) час
16) установленное время
|
1) взрывать; детонировать; взрыв; разрыв; взрывание; взрывной, эксплозивный
2) взорваться; разорваться; взрывчатый
|