烤面包片
kǎo miànbāopiàn
тост (прожаренный хлеб)
в русских словах:
тостер
烤面包机 kǎomiànbāojī, 烘炉 hōnglú, 烤面包器 kǎomiànbāoqì, 烤面包片的设备 kǎo miànbāopiàn de shèbèi
примеры:
一片烤面包
a slice of toast
烤面包片做午餐
toast slices of bread for lunch
面包烤好
хлеб выпекся
面包烤糊了
хлеб подгорел
在烤炉中烤面包
make toast in a toaster
面包烤过火了
Хлебы перепеклись
我的灯用60瓦,我的烤面包器用600瓦。
My lamp uses 60 watts; my toaster uses 600 watts.
小面包烤得变成焦黄的
булочка зарумянилась
切下几片面包
нарезать хлеба
(切下的)一片面包
ломоть хлеба
抹鱼子酱的面包片
бутерброд с икрой
[直义] 出行虽一天, 应带七日粮.
[释义] 上路时应带够吃的.
[例句] - Хлеб не помешает. Знаешь пословицу: «Едешь на день - хлеба бери на неделю»... - Выходит, Алёна, хлеб печь надо. "粮食不碍事的. 知道这句谚语吧: 出行虽一天, 应带七日粮......因此, 阿廖娜, 还得烤面包."
[变式] поезжай на день, а хлеба бери на не
[释义] 上路时应带够吃的.
[例句] - Хлеб не помешает. Знаешь пословицу: «Едешь на день - хлеба бери на неделю»... - Выходит, Алёна, хлеб печь надо. "粮食不碍事的. 知道这句谚语吧: 出行虽一天, 应带七日粮......因此, 阿廖娜, 还得烤面包."
[变式] поезжай на день, а хлеба бери на не
едешь на день хлеба бери на неделю
不走运的事实难避免(把抹黄油的面包片掉在地上时, 抹油的一面总是朝下, 无法避免)
Закон бутерброда
[释义] 毫无道理; 莫明其妙; 杂乱无章; 乱七八糟; 没有条理.
[参考译文] 风马牛不相及.
[例句] Читатель говорит, - тут нет ни складу, ни ладу. Пускай бы стеречи уждвор; Да видано ль, чтобы где собаки хлеб пекали Или рассаду поливали? 读者或许会说, 这是胡闹, 这事儿简直是莫明其妙. 让狗守好门户可以理解, 可谁见过狗浇菜园, 还烤面包?
[参考译文] 风马牛不相及.
[例句] Читатель говорит, - тут нет ни складу, ни ладу. Пускай бы стеречи уждвор; Да видано ль, чтобы где собаки хлеб пекали Или рассаду поливали? 读者或许会说, 这是胡闹, 这事儿简直是莫明其妙. 让狗守好门户可以理解, 可谁见过狗浇菜园, 还烤面包?
ни складу ни ладу
пословный:
烤面包 | 面包片 | ||
похожие:
面包片
烤面包机
烤面包班
面包烤模
烤面包炉
脆面包片
面包烤炉
烤面包器
烤面包架
烤面包箱
烤面包夹
烤面包干
面包烤盘
烘面包片
切片面包
干面包片
一片面包
面包片儿
面包烘烤炉
电烤面包炉
夹心面包片
面包干烤箱
面包切片机
烤面包用油
银烤面包架
烤一些面包
油炸面包片
面包烘烤机
面包片烘箱
单片面包片
小块烘烤面包
面包烤炉吊架
烤出一吨面包
没烤熟的面包
自动烤面包器
面包没有烤透
面包没有烤熟
夹火腿面包片
夹鱼子的面包片
标准银烤面包架
夹野味的面包片
奶油果酱面包片
维也纳式面包烤炉
把面包放入炉内烤
把白面包烤得过火
把小面包烤得黄黄
把面包干烤得过干
面包切片和裹包机
把小面包烤得黄黄的
双格电动煎面包片机
航空照片包容的面积