热情好客
rèqíng hàokè
сердечный и гостеприимный
примеры:
根据你慌张的眼神和颤抖的双手来判断,我想你是个新手吧。看来你应该先去拜访一下我们那些热情好客的东道主!
Судя по твоим удивленным глазам и дрожащим рукам, ты тут <новенький/новенькая>. Я угадал? Тогда тебе надо скорее познакомиться с нашими великодушными хозяевами!
我真希望这个地方能再热情好客一些。
Я надеялась, что эти края будут более... гостеприимными.
享受酒馆里人们的热情好客。你也是这么做的吧。
Радуюсь гостеприимству трактира. И тебе тоже советую.
我这么热情好客,你还想威胁我?
Ты мне пытаешься угрожать? Несмотря на то, что я была такой гостеприимной?
最后但并非最不重要的一点是,我们得感谢主人的热情好客。
Last but not least, we must thank our host for his hospitality.
无视她的挑战,并表示她严重违背了帝国热情好客的准则。
Не обращая внимания на вызов, отметить, что она вызывающим образом нарушает имперские законы о гостеприимстве.
我们应该把你拉进来做些好事,以使这个世界热情好客。
Мы должны присоединиться к вашим усилиям сделать эту планету более гостеприимной.
你利用了我的热情好客然後还以欺骗!现在才明白你的真实意图。
Вы воспользовались моим гостеприимством и отплатили за него обманом! Теперь я вижу, как я ошибся насчет вас и ваших истинных намерений.
пословный:
热情 | 情好 | 好客 | |
1) страсть; страстность; горячность, пылкость; энтузиазм; порыв; страстно
2) сердечность; сердечный; сердечная теплота
3) любезный, приветливый, радушный
|