热热闹闹
rèrè nàonào
см. 热闹
ссылки с:
热热闹闹儿ссылается на:
rè rè nào nào
喧哗繁荣。
如:「热热闹闹的过一个新年。」
rèrenàonào(r)
coll. lively; buzzing with excitementчастотность: #20057
примеры:
这次多亏了你,才能过上一个热热闹闹的海灯节。
С твоей помощью нам удалось устроить живой и весёлый Праздник морских фонарей.
卯师傅要请吃饭?那挺好,热热闹闹地吃饭过节,感觉也不错。
Угощение от шеф-повара Мао? Отметить праздник вкусненьким было бы очень неплохо.
这大过节的,还是要热热闹闹的才好。
Сейчас большой праздник, и немного оживления не помешает.
明明是个大家伙聚在一起,团团圆圆热热闹闹的节日,结果…
Праздник этот радостный, и справлять его нужно всем вместе...
到海灯节啦,按理说,是该热热闹闹地过。
Обычно Праздник морских фонарей должен быть весёлым и шумным.
晚上跟人一起热热闹闹喝酒,早上起来还得检查看看他有没有偷你东西。
Если вечером пьешь с человеком вино, утром, когда встанешь, проверь, не спёр ли он чего-нибудь.
婚礼那边还热热闹闹的,但你的脸看起来像参加丧礼一样。什么事这么难过?
А вообще, почему ты такая грустная? На свадьбе люди веселятся.
пословный:
热 | 热闹 | 闹 | |
1) горячий (также перен.); жаркий; жар; тепло
2) физ. теплота; термический; термо-
3) подогревать
4) температура; жар (у больного)
5) увлечение; мода (на что-либо); бум
6) пользующийся широким спросом; модный
|
1) оживлённый; праздничный, людный, шумный; бойкий; оживлённо, людно, шумно (об улице, также интенсивная форма 热热闹闹)
2) проводить время в веселье (в хлопотах); веселиться, развлекаться; оживиться 3) любопытное (интересное) увеселение; развлечение, зрелище; оживление; шум; веселье; весёлая суматоха
|
1) шуметь; галдеть; шумный
2) скандалить
3) разыграться; разбушеваться; дать волю
4) болеть; страдать чем-либо
5) осуществлять; делать
|