焚林而田
_
烧毁树林以猎取野兽。比喻取之不留余地,只顾眼前利益,不顾长远利益。
fén lín ér tián
烧毁树林以猎取野兽。比喻取之不留余地,只顾眼前利益,不顾长远利益。fén lín ér tián
烧毁山林以猎取野兽。比喻索取一空,不留余地。
韩非子.难一:「焚林而田,偷取多兽,后必无兽。」
汉.刘向.说苑.卷十三.权谋:「焚林而田,得兽虽多而明年无复也。」
亦作「焚林而畋」。
烧毁树林以猎取野兽。比喻取之不留余地,只顾眼前利益,不顾长远利益。
примеры:
我们要树立可持续发展观,不能焚林而猎
Мы должны сформировать устойчивую концепцию развития, а не сосредоточиваться исключительно на сиюминутных проблемах.
пословный:
焚林 | 而 | 田 | |
I сущ.
1) поле; [обрабатываемая] земля, земельный надел; пахотная земля, пашня; нива
2) земледелие, хлебопашество
3) * вм. 畋 (охота) 4) * надзиратель за полями, см. 田畯
5) кит. мат. поле, площадь плоской фигуры, площадь
II гл.
1) обрабатывать землю, возделывать
2) * вм. 畋 (охотиться)
III собств.
Тянь (фамилия)
|