照方抓药
zhào fāng zhuā yào
приобретать лекарства согласно рецепту, обр. действовать по подобию, по трафарету, строго следовать чему-либо, механический труд
ссылки с:
照单抓药примеры:
客官是想抓药吗?那麻烦把药方给我吧。
Вам нужно лекарство? Тогда, будьте любезны, рецептик.
目前我的本事还不到家,所以不敢擅自开方抓药。
Моё обучение ещё не завершено, поэтому смешивать лекарства сам я пока не могу.
有药方的话,七七可以,帮忙抓药。这是,七七给自己的,「敕令」。
Я могу продать... продать лекарство... только по рецепту. ...Таков приказ, который... Ци Ци отдала Ци Ци.
算了,既然人家医生都这么开方子了,我就按照药方上面写的来做吧。
Ну да ладно. Если так написано в рецепте, значит, так мы и сделаем.
如您所见,这里是璃月港最好的药庐。多亏白术师父医术高超,每日来求方抓药的客人络绎不绝。
Как вы могли заметить, это лучшая лавка травника в Ли Юэ. Благодаря выдающемуся мастерству врачевания мастера Бай Чжу, к нам за снадобьями каждый день приходит много людей.
пословный:
照 | 方 | 抓药 | |
1) освещать; светить
2) отражаться (напр., в воде)
3) фотографировать; снимать
4) тк. в соч. снимок; фотография
5) тк. в соч. удостоверение; свидетельство
6) по; согласно; в соответствии с
|
1) квадрат; квадратный
2) сокр. кубический [квадратный] метр
3) сторона; место
4) метод; способ; средство; рецепт
5) только (что)
|
1) составлять (готовить) лекарство (по рецепту)
2) покупать (китайское) лекарство
|