熊出没
xióng chūmò
«Медведи-соседи» (китайский мультсериал)
ссылки с:
光头强примеры:
附近有熊出没,幸好我刚刚碰上了它。
А здесь был медведь... Хорошо, что я его завалил.
是啊。可能只是有只熊出没在那。谁知道呢,对吧?
Да. Может, это был просто медведь. Кто знает, верно?
Yeah.可能只是有只熊出没在那。谁知道呢,对吧?
Да. Может, это был просто медведь. Кто знает, верно?
川西的王朗自然保护区是大熊猫出没的地方。
Природный заповедник Ванлан на западе провинции Сычуань является местом обитания большой панды.
也许吧。因为做出熊的那个动物标本剥制师肯定没有。我是说,他尽力了。
Возможно. А вот таксидермист, который его сделал, — определенно нет. Я имею в виду, он даже не старался.
пословный:
熊 | 出没 | ||
1) медведь
2) яркий, пылающий
3) диал. ругать, поносить, оскорблять; обижать
4) диал. трусить
5) диал. грубый; свирепый 6) диал., бран. негодный, трусливый; нюня
7) Сюн (фамилия)
|
1) появляться и исчезать; показываться и скрываться; мелькать (то там, то тут)
2) встречаться, попадаться, натыкаться (на кого-то); водиться, обитать (о животных)
3) действовать (набегами); орудовать (о бандитах)
|