熟识
shúshi
хорошо знать, быть осведомлённым; хорошее знакомство
我和他很熟[识] мы с ним хорошо знакомы
shúshi
хорошо знать; быть хорошо знакомымхорошо знать
shú shi
对某人认识得比较久或对某种事物了解得比较透彻:这批学员熟识水性│我们曾共过事,彼此都很熟识。shúshi
[know well] 认识某人较久; 认识事物较深刻
有几个和我熟识的同学也很不平。 --《藤野先生》
shú shì
素来认识。
儒林外史.第五十二回:「他那中间人,我都熟识,丝毫不得走作的。」
文明小史.第五十六回:「船上都是熟识的,为什么要换别家呢?」
shú shi
to be well acquainted with
to know well
shú shi
be well acquainted with; know well:
彼此很熟识 know each other very well
shúshi
know well
我们早就熟识了这里的一切。 We have known everything here well for a long time.
1) 对某人认识得比较久,或对某种事物了解得比较透彻。
2) 指相识的人。
частотность: #18305
в русских словах:
знать
3) (быть знакомым) 认识 rènshi, 熟识 shúshí
спознаться
-аюсь, -аешься〔完〕спознаваться, -наюсь, -наёшься〔未〕с кем〈旧或俗〉熟识; 与…接近, 同…交上朋友.
синонимы:
примеры:
熟识的歌曲
знакомая песня
彼此很熟识
хорошо знать друг друга
我们早就熟识了这里的一切。
We have known everything here well for a long time.
半路上一个熟识的司机赶上了我, 我就搭上了他的车
по дороге меня нагнал знакомый шофер, я и подсел к нему в машину
根据描绘熟识…
знать кого по описанию
植物给与费伍德森林以生命,然而即使是它们也遭受了腐化和堕落的痛苦。我知道净化它们的方法,但是我不会把这种方法告诉一个我不熟识或者不能信任的<race>。向我证明你真的能帮助塞纳里奥议会!
Растения дают жизнь Оскверненному лесу, но даже они поражены порчей. Я знаю способ исцелить их, но эти знания я не могу передать тому, к кому не питаю доверия или кого не знаю. Докажи мне, что ты от чистого сердца помогаешь Кругу Кенария!
熟悉的气息么…?除了可能是熟识的人,还可能是熟识的魔物。
Знакомое ощущение?.. Это может быть хорошо знакомый человек или хорошо знакомый монстр.
有些冒险团队成员相互熟识,在遇到危险时依靠彼此鼓励挺过难关。而有些冒险团队就只是去物色最孔武有力的巨汉雇来当打手。
Некоторые отряды искателей приключений — это старые друзья, и узы их дружбы укрепляют их перед лицом опасности. Другие же отряды просто нанимают самых здоровенных и грозных бойцов, которых сумеют найти.
夏妮||在我到达城郊之后不久,我遇见了夏妮,她是很久以前在相当戏剧化的情况中所熟识的老友。夏妮完全献身给了医学、她的激情,然而她在城郊尚有许多该做的事务,因此我们没时间好好地聊聊。我对于这位敏感,喜欢我的聪明女孩有很深刻的印象。
Шани||Вскоре после того, как я прибыл в Предместья, я встретил Шани, свою давнюю знакомую, в довольно драматических обстоятельствах. Шани очень предана медицине, своей страсти, и у нее много работы в Предместьях, так что у нас не было времени поговорить. Однако у меня сложилось впечатление, что этой уравновешенной и умной девушке я сильно нравлюсь.
我和她熟识,我过去和她熟识,而且我希望我仍能和她熟识。这样的人并不只我一个。不过我要提醒你 - 我佩服这女人。她的野心之大,不论男女都是很罕见的。
Знал, знаю и, надеюсь, буду знать и дальше. И многие поймут мое желание. Должен сказать, я просто обожаю эту женщину. Такие амбиции редко встречаются - и среди мужей, и среди дев.
我和令郎并不熟识,但我知道他视帝国为大敌。弗尔泰斯特国王也是。
Я не был знаком с вашим сыном, но знаю, что он считал империю своим врагом. Как и король Фольтест.
你熟识的人,当然也有其他人。等人都到齐之后,我会带领你们…
Среди них есть и твои друзья. Когда мы все соберемся, я выведу вас...
但你杀了我熟识的吸血鬼女,现在又紧追我不放。为什么?
А ты зарубил бруксу, с которой мы были близки, теперь гонишься за мной. Зачем?
古斯塔瓦,我想谢谢你上次跟我碰面。一想到下次还能再见到你,我就满心欢喜期待不已!你能相信两个原本素未蒙面的人,竟能在这么短的时间内就如此熟识吗?
Жажду поблагодарить тебя за нашу последнюю встречу. Сама мысль о следующем свидании доставляет мне неземную радость! Мог бы ты поверить, что еще недавно столь чужие друг другу люди могут стать настолько близки?
菲尔和他们熟识起来。It seems that he has become very fond of the boy。
Phil became acquainted with them.
杜卡基斯一向能承受,甚至擅长选举硬仗。此一选战遵守经典格式:乐观进取,持之以恒,直到成为先民所熟识人物。然后攻击要害。
Dukakis has a history of enduring, even excelling at, hardball campaigns. This one follows a classic pattern: Be positive long enough for voters to get to know you. Then go for the gut.
猩红王子!最终我们会面了,或者说,虽然你意识中早已熟识,但现在终于见到我本尊了。我经常出现在你身边,不过是一臂之遥,当然我是阴影中的阴影,不可触碰。
Красный Принц! Наконец-то мы встретились, точнее – встретились так, что и вы тоже знаете о встрече. Как часто стоял я лишь на расстоянии протянутой руки от вас, тень в тени – недосягаемый.
是的。看来你已经证明了你熟识剑和秘源。那个吵吵嚷嚷的家伙不会轻易授予冠军的荣誉。
Да. Похоже, ты доказал, что хорошо знаком с мечом и Истоком. Арран Шумный не стал бы объявлять чемпионом кого попало.
以我们的熟识结束这场灾难,真是再合适不过了。
Ха! Достойное завершение кошмара под названием "наше знакомство".
是的。我的姑娘,看来你已经证明了你熟识剑和秘源。那个吵吵嚷嚷的家伙不会轻易授予冠军的荣誉。
Да. Похоже, ты доказала, что хорошо знакома с мечом и Истоком, голубушка. Арран Шумный не стал бы объявлять чемпионом кого попало.
我这一辈子熟识的人不多,更没几个人称得上是朋友,但谁知道?
У меня за всю жизнь и знакомых было не так чтобы много, а друзей и того меньше но кто знает?