熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟
_
When one learns 300 poems of the Tang Dynasty by heart, one is sure to be able to write poetry.
shú dú táng shī sān bǎi shǒu bú huì zuò shī yě huì yín
When one learns 300 poems of the Tang Dynasty by heart, one is sure to be able to write poetry.пословный:
熟读 | 唐诗三百首 | , | 不会 |
1) знать (выучить) наизусть
2) изучать досконально; упорно заниматься
|
1) не уметь, не мочь
2) не должно случиться, не может быть, чтобы...
|
会作诗 | 也会 | 吟 | |
I гл.
1) читать нараспев, распевать, декламировать (стихи)
2) стонать, вздыхать; оплакивать
3) вм. 唫 (заикаться, захлёбываться собственными словами) 4) кричать, издавать звуки (напр. реветь, вопить, стрекотать; о животных, птицах, насекомых)
II сущ.
1) стар. инь, лирический напев, элегия (поэтический жанр)
2) стон, вздох, стенание
3) крик; пение; стрекотанье (животных, птиц, насекомых)
III собств.
Инь (фамилия)
|