燃烧冲击
_
Пылающее соударение
примеры:
不毁灭整个世界,燃烧军团是不会罢休的。他们的到来对我们的土地产生了灾难性的冲击。如今,连我们的野生动物也受到了影响。
Пылающий Легион не успокоится, пока не уничтожит все и всех. Его появление сказалось на этих землях самым ужасным образом, а теперь страдает и наша фауна.
超音速燃烧冲压式发动机
scramjet
超音速燃烧冲压喷气发动机
supersonic combustion ramjet
亚(超)音速燃烧冲压式空气喷气发动机
прямоточный воздушно-реактивный двигатель с дозвуковым сверхзвуковым сгоранием
亚(超)声速燃烧冲压式空气喷气发动机
прямоточный воздушно-реактивный двигатель с дозвуковым сверхзвуковым сгоранием
反击燃烧军团的时候到了。
Пришло время нанести ответный удар Легиону.
时势造英雄,<name>。是时候了,站出来抗击燃烧军团吧!
Время браться за оружие, <имя>. Время дать решительный бой Пылающему Легиону!
他和其他的恶魔猎手一直在反击燃烧军团,他们越早用到这个越好。
Он вместе другими охотниками на демонов уже давно сражается там с Легионом, и эти пергаменты ему очень нужны.
用烈焰打击击中燃烧的英雄可为阿莱克丝塔萨治疗10%的最大生命值。
Когда «Огненный удар» поражает подожженного героя, Алекстраза восполняет 10% максимального запаса здоровья.
来吧,让你的武器发挥作用。在你痛击燃烧军团的时候,我会想出下一步行动。
Думаю, самое время обратить мощь твоего оружия против наших врагов. А пока ты будешь крушить прислужников Легиона, я решу, каким будет наш следующий шаг.
пословный:
燃烧 | 冲击 | ||
1) гореть, сгорать; хим. воспламеняться; горение, сгорание; горючий; окисление
2) поджигать, воспламенять, воспламенение; зажигательный
3) перен. вспыхнуть; гореть (чем-л.)
|
1) удар; ударный; физ. баллистический
2) толчок, импульс; импульсный
3) штурм; штурмовой
4) ударять; наносить удар, штурмовать; бросаться в атаку
5) плескать; плескание
|