燃烧的心脏
_
Сердце в огне
примеры:
那只恶魔体内的心脏燃烧得无比炽烈。你要做的就是把它的心脏取回来。
Сердце демона источает достаточно жара. Все, что тебе нужно, – это добыть его.
那颗心脏是魔王库鲁尔仅存的部分——他曾经是燃烧军团最强大的督军之一。
Это сердце – единственное, что осталось от одного из лучших полководцев Легиона, верховного лорда Круула.
图拉扬自然想听到点好消息,但我恐怕没有。如果我们现在朝燃烧军团的心脏进军,只会令我们灰飞烟灭。
Туралион, конечно, надеялся услышать хорошие новости, но, увы, таких у меня нет. Если мы ударим в сердце Легиона сейчас, мы можем потерять все.
我担心燃烧军团是打算用那颗心脏来加快库鲁尔在虚空中的复活速度。我们必须立刻找到先知维伦——只有他才能确定这一点。
Боюсь, с помощью сердца Легион намерен ускорить воскрешение Круула в Круговерти Пустоты. Мы должны немедленно найти пророка Велена – только он может знать, что делать.
燃烧中心燃烧(基)点起火源燃源
очаг горения
<name>,一定要小心燃烧军团。千万别低估了这群阴险狡诈的东西。
Будь поосторожнее с Легионом, <имя>. Зло нельзя недооценивать.
пословный:
燃烧 | 的 | 心脏 | |
1) гореть, сгорать; хим. воспламеняться; горение, сгорание; горючий; окисление
2) поджигать, воспламенять, воспламенение; зажигательный
3) перен. вспыхнуть; гореть (чем-л.)
|
анат. сердце; сердечный; в сложных терминах также кардио-
|