燃烧之心
_
Внутренний огонь
примеры:
你的内心燃烧着战斗的欢乐之火!
Радость битвы горит в твоем сердце!
安托鲁斯,燃烧王座:阿古斯之心
Анторус, Пылающий Трон: сердце Аргуса
燃烧中心燃烧(基)点起火源燃源
очаг горения
多亏了你不知疲倦的努力,辛艾萨莉之心已经准备好承接燃烧军团的力量。
Твои неустанные труды не пропали даром: Сердце Зин-Азшари готово выдержать всю мощь Легиона.
邪能燃烧之刃萨穆罗
Самуро из клана Пылающего Клинка Скверны
德拉诺燃烧之刃萨穆罗
Дренорский Самуро из клана Пылающего Клинка
哈卡之心熊熊燃烧着。虽然夺灵者已经被击败,但是他邪恶的力量依然在被诅咒的躯体之中涌动。
Сердце Хаккара пылает изнутри. Свежеватель Душ повержен, но ключ к его силе – все еще в его сердце.
固定燃料层状燃烧之局部化学
топохимия сгорания твёрдого топлива в слое
诸神送了个带著燃烧之剑的使者。
Говорят, боги послали Глашатая с пылающим мечом.
求求你,<name>,终结它的痛苦。消灭阿古斯的黑暗之心后,我们就可以击败燃烧军团……并为我的世界的灵魂带去救赎。
Прошу тебя, <имя>, избавь ее от страданий. Нанеся удар в самое сердце Аргуса, мы сокрушим Легион... и отомстим за душу моего мира.
要制造这件铠甲的话,我需要一些燃烧之血和一块燃烧之石。
Мне понадобится горящая кровь и горящий камень.
我们走到今天这一步是因为我们的事业是正直的,因为我们齐心协力,因为我们的内心燃烧着熊熊怒火!
И мы добились столь многого, потому что наше дело правое. Потому что мы боремся, как один. И потому что наши сердца рвутся от гнева!
<name>,一定要小心燃烧军团。千万别低估了这群阴险狡诈的东西。
Будь поосторожнее с Легионом, <имя>. Зло нельзя недооценивать.
“虽然我们人数不多、四散分离,但我们的内心燃烧得比任何时候都要炽热。”
Теперь, изгнанный и оттесненный на край света, я просто Филавандрель с Края Света.
пословный:
燃烧 | 之 | 心 | |
1) гореть, сгорать; хим. воспламеняться; горение, сгорание; горючий; окисление
2) поджигать, воспламенять, воспламенение; зажигательный
3) перен. вспыхнуть; гореть (чем-л.)
|
1) прям., перен. сердце
2) душа
3) тк. в соч. думы; чувства; желания
4) центр; середина
|
похожие:
燃烧之恨
燃烧之镜
燃烧之花
燃烧之石
燃烧之地
燃烧之巢
燃烧之魂
燃烧之刺
燃烧之杖
燃烧之手
燃烧之种
燃烧之桥
燃烧之风
燃烧之影
燃烧之怒
燃烧之烙
燃烧之眼
燃烧之光
燃烧之拳
燃烧之爪
燃烧之触
燃烧之枪
燃烧之槌
燃烧之焰
燃烧之刃
燃烧之血
心能燃烧
燃烧中心
阴燃之心
闷燃之心
燃焰之心
灼燃之心
同心层燃烧
气体之燃烧
燃烧的心脏
燃烧之源钻
燃烧之谜秘药
燃烧之步战靴
燃烧之魂坠饰
燃烧之魂腰带
燃烧契约之冠
召唤燃烧之灵
邪蛛的燃烧核心
燃烧的时光之路
燃烧之影魂钻石
血肉灼烧者之心
中心燃烧式均热炉
燃烧的传送门之钥
中心燃烧式热风炉
科拉隆的燃烧之触
图鉴:燃烧之源钻
投火者的燃烧之冠
燃烧的地狱犬之爪
图鉴:燃烧之影魂钻石
亥伯里奥斯的阴燃之心
加里克希亚的阴燃之心