爱说话
ài shuōhuà
разговорчивый, открытый
в русских словах:
молчун
-а〔阳〕〈口〉不爱说话的人, 沉默寡言的人; ‖ молчунья, 〈复二〉 -ий〔阴〕.
неразговорчивый
不爱说话的 bù ài shuōhuà-de, 沉默寡言的 chénmò-guǎyán-de
несловоохотливый
不爱说话的, 沉默寡言的 (同义 неразговорчивый, молчаливый)
разговорчивый
爱说话的 ài shuōhuà-de
речистый
-ист〔形〕〈旧或俗〉 ⑴能讲的, 能说会道的. ~ парень 能说会道的小伙子. ⑵爱说话的; ‖ речисто(用于①解); ‖ речистость〔阴〕.
словоохотливый
爱说话的 ài shuōhuà-de
примеры:
勤嘴爱说话
погов. усердные (словоохотливые) уста поболтать любят
他不大爱说话
он не очень разговорчив
他平素就不爱说话。
He is a man of few words.; He’s usually very quiet.
他素日不爱说话。
He is usually very quiet.
爱说话的人
разговорчивый человек
不爱说话的人
молчаливый человек
[直义] 赤脚也赶不上你的(他的,她的)舌头.
[用法] 开玩笑地对过分爱说话的人说或论及此种人时说.
[例句] Хитрец и краснобай, он (Ермолай Квасников) умудрялся втридорога продать самый негодный товар. Болтать языком, нахваливать, клясться, божиться умел он необыкновенно. «За его языком не поспеешь
[用法] 开玩笑地对过分爱说话的人说或论及此种人时说.
[例句] Хитрец и краснобай, он (Ермолай Квасников) умудрялся втридорога продать самый негодный товар. Болтать языком, нахваливать, клясться, божиться умел он необыкновенно. «За его языком не поспеешь
за твоим за его за её языком не поспеешь и босиком
不爱说话的小伙子
бессловесный парень
但这次进绝云间寻访仙迹本就路途艰辛,她又爱说话,前几天着了凉,嗓子也哑了。
Мы пришли искать помощи у Адептов, но путешествие выдалось не из лёгких, а моя спутница болтает без перерыва... Несколько дней назад она простудилась, и у неё до сих пор болит горло...
砰砰怎么老是选一些爱说话 的人。
Почему у Бума работают одни болтуны?
那好吧。你不爱说话,对吗?你必须得是黑暗兄弟会的人。我可不要其他无关的人。
Ну что ж. Ты предпочитаешь слушать, не так ли? Должно быть, ты представляешь Темное Братство. Я никого другого и не ждал.
那好吧。你不爱说话,对吗?你必须作为黑暗兄弟会的代表。我明显指望不了其他人。
Ну что ж. Ты предпочитаешь слушать, не так ли? Должно быть, ты представляешь Темное Братство. Я никого другого и не ждал.
呃……不得不说她有点怪。不爱说话,我也不知道该如何跟她相处,你能明白吗?感觉她大部分时间心情都不太好。
Эм... Она немного странная. Неразговорчивая. Я не очень хорошо понимаю, как к ней подступиться, честно говоря. Такое чувство, что большую часть времени она не в духе.
谁会想要一个爱说话的同伴啊?!我想要个懂得如何∗倾听∗的人。
Кому вообще нужен болтливый товарищ?! Я хочу найти кого-то, кто умеет ∗слушать∗.
我觉得彼得很不爱说话。
I don’t find Peter very communicative.
说啊说啊。人类最爱说话。
Болтовня. Человеки любят болтать.
不爱说话是吧?随你便吧。
Ты не очень-то любишь говорить. Ну ладно.
闭嘴,机器人。壮壮不渴。壮壮会打爆太爱说话的机器人。
Заткнись, робот. Силач не хотеть пить. Силач бить роботов, которые много болтать.
пословный:
爱说 | 说话 | ||
1) говорить; разговаривать
2) рассказывать; декламировать
3) слова, разговоры
|