爷儿们
yérmen
см. 爷们见
yér men
长辈男子和晚辈男子的合称。yérmen
[men of two or more generations][口]∶长辈男子和晚辈男女合称
yér men
(口) men of two or more generations1) 长辈和晚辈男子的合称。
2) 妄自尊大之称。
частотность: #41149
синонимы:
同义: 爷们
примеры:
我喜欢!喝酒像个爷儿们,剑法又好,砍野猪像杀小猪崽!分明就是匹母狼嘛!
Вот это я понимаю! Пьет, как мужик, мечом машет, кабана завалить может! Молодец, девушка!
现在该干活了,可是爷们儿们还在喝得昏天黑地。
Сейчас нужно работать,тем не менее мужики квасят по-чёрному.
那只是毫无恶意的玩笑——就像是在更衣室里扯淡。调皮捣蛋毕竟是爷们儿的天性嘛。
Это была просто шутка. Пацанский прикол, ты же понимаешь.
我们的儿子加入了风暴斗篷。如果没有这场战争,凯德会像他爷爷一样加入帝国军团。
Наш сын ушел к Ульфрику. Если бы не война, Кейд пошел бы в Имперский легион, как дед.
我们的儿子居然加入风暴斗篷。如果没有这场战争,凯德会像他爷爷一样加入帝国军团。
Наш сын ушел к Ульфрику. Если бы не война, Кейд пошел бы в Имперский легион, как дед.
[直义] 到死的时候再伤心也不迟.
[释义] 不必提前悲伤; 不必过早悲伤.
[例句] - Так и живу, бояре хорошие, - сказал он, легонько вздыхая. - Когда будем помирать, тогда будем горевать. А пока вот по садам сижу, а зим хожу, волну бью по соседским дворам. "我就这样过日子, 大老爷们儿都很好, "他轻轻地叹息着说.
[释义] 不必提前悲伤; 不必过早悲伤.
[例句] - Так и живу, бояре хорошие, - сказал он, легонько вздыхая. - Когда будем помирать, тогда будем горевать. А пока вот по садам сижу, а зим хожу, волну бью по соседским дворам. "我就这样过日子, 大老爷们儿都很好, "他轻轻地叹息着说.
когда будем помирать тогда будем горевать
“告诉我吧,你那纯爷们儿的眼光发现别的东西了吗,还是说我们可以收工走人了?”警督注视着这堆垃圾。
«Скажите, крутой парень, будете еще искать, или мы здесь закончили?» Лейтенант осторожно заглядывает в бак.
“好吧,我明白了。你就是那种∗纯爷们儿∗,对吧?”他为这几个字打上了小小的引号,表示他不确定这爷们儿到底有多纯。
«Ага, понимаю. Вы, как говорится, ∗крутой парень∗, так?» Он изображает в воздухе кавычки, будто сомневаясь в фактической крутости подобного подхода.
пословный:
爷儿 | 们 | ||
1) суффикс множественного числа личных местоимений и собирательный суффикс существительных, обычно обозначающих людей или персонифицированных, напр., животных
2) суффикс, обозначающий принадлежность к группе или разряду людей
|