物流公司
wùliú gōngsī
логистическая компания, провайдер логистики, экспедитор
примеры:
与此同时,我们应该去打听一下物流公司的代表。初步调查显示野松公司派了某个罢工谈判专家想从工会手中夺回控制权。
А пока нам нужно найти представительницу транспортной компании. Судя по предварительным данным, „Уайлд Пайнс“ прислали переговорщицу, чтобы отвоевать контроль у профсоюза.
∗或者∗我们可以再跟物流公司的代表聊聊。我知道,我们已经见过乔了,不过那根本算不上是一次走访。我们需要问问她罢工和私刑之间有什么∗联系∗。
∗Или∗ мы можем поговорить с представительницей транспортной компании еще раз. Я понимаю, что мы с ней уже беседовали, но это нельзя назвать сбором показаний. Мы должны узнать у нее, как самосуд ∗связан∗ с забастовкой.
一个围起来的院子。大门旁边停靠着一辆物流公司的货車。你之前听说过。围栏后建筑发出的亮光反射在货車的引擎盖上。
Огороженный двор. У ворот припаркован грузовик транспортной компании. Ты о нем уже слышал. От капота отражается яркий свет, льющийся из здания за оградой.
那是我雇主的名字。我在物流公司上班。
Так называется компания, где я работаю. Занимаюсь логистикой.
一个围起来的院子。大门旁边停靠着一辆物流公司的货車。你之前见过。围栏后建筑发出的亮光反射在货車的引擎盖上。
Огороженный двор. У ворот припаркован грузовик транспортной компании. Ты его уже видел. От капота отражается яркий свет, льющийся из здания за оградой.
如果收发器是个人,那一定会是个大型物流公司的会计。精明能干,普普通通。
Если бы этот передатчик был человеком, то работал бы бухгалтером в крупной транспортной компании. Обычная рабочая лошадка, ничего выдающегося.
“物流公司好?不,那是个噩梦。”他把脑袋又埋在了桌子上。
«Логистика? Нет, это сущий ад». Он опускает голову обратно на стол.
一个被栅栏围起来的院子。一台德尔塔物流公司的货車停靠在大门旁边。栅栏背后,一栋建筑透出的明亮灯光映照在它的引擎盖上。
Огороженный двор. У ворот припаркован грузовик транспортной компании. От капота отражается яркий свет, льющийся из здания за оградой.
在那期间,被害人的随身物品被剥光。呼叫者不知道死者的身份,但用了∗私刑∗这个词。目前,本地的码头工人和野松物流公司之间因为港口问题产生了纠纷。我听说这起死亡案件也是这场纠纷的一部分。
За это время жертву полностью обчистили. Информант не идентифицировал тело, но использовал термин „самосуд“. Между местными докерами и логистической компанией „Уайлд Пайнс“ продолжается затяжной конфликт. Мне дали инструкцию рассматривать эту смерть как часть оного.
不知道。看起来他像是为野松公司工作的,那是一家物流公司,是港口的所有者和运营商。
Не знаю. Похоже, он работает на „Уайлд Пайнс“ — логистическую компанию, которой принадлежит местная гавань.
首先,路堵住了……就是旁边那辆写着‘德尔塔物流公司’的大货車。而且你∗绝对∗需要搜查那台货車背后的区域。不过,根本通不过去。
«Во-первых, путь перекрыт... Этим грузовиком с надписью «Дельта Логистикс» на боку. Тебе ∗определенно∗ понадобится осмотреть территорию, которая находится позади него. Но туда не пройти».
德尔塔物流公司的货車在这里等待着,后面院子的白光反射在車身上。
Грузовик компании «Дельта Лоджистикс» застыл в ожидании. На поверхности его кузова отражаются огни из соседнего дворика.
找到拥有港口的物流公司代表,向她询问凶杀案的事。她应该就在附近的某个地方……
Найдите представительницу транспортной компании, которой принадлежит порт, и расспросите ее про убийство. Она должна быть где-то неподалеку...
пословный:
物流 | 公司 | ||
1) логистика
2) грузоперевозки
3) логистическая компания
4) грузопоток
5) обращение товаров, управление товарными потоками
|
фирма, компания; общество (напр., акционерное), товарищество (напр., торговое); корпорация
|
похожие:
物业公司
公路物流
一流公司
生物测定公司
物业管理公司
货物航运公司
流动公司债券
公司现款流量
寻物公司的委托
现金流动公司税
联合碳化物公司
皇冠药剂公司货物
委托公司发送货物
明台产物保险公司
拜耳作物科学公司
中央产物保险公司
国泰产物保险公司
华侨产物保险公司
德国生物新技术公司
东方海外流有限公司
米科什生物技术公司
科兴生物制品有限公司
苏联外贸公司对德国的债物
中国生物技术股份有限公司
湖州永兴物资回收有限公司
中国缩微出版物进出口公司
重庆智飞生物制品股份有限公司
高端疫苗生物制剂股份有限公司
上海斯莱克实验动物有限责任公司
安徽智飞龙科马生物制药有限公司
深圳迈瑞生物医疗电子股份有限公司
俄罗斯技术棉织物生产工业联合公司
国营工业与运输业物资供应股份公司
全俄疏菜, 瓜类及块根作物育种生产联合公司
全俄亚麻, 大麻及其经济作物产品生产联合公司
国营库班--黑海省榨油, 氢化物及肥皂厂联合公司
苏联拖拉机和农业机器制造部全苏无机肥料准备和施肥机器及植物化学保护仪器生产联合公司