物流
wùliú
1) логистика
2) грузоперевозки
物流师 управляющий грузоперевозками, специалист по логистике
3) логистическая компания
新邦物流 логистическая компания СиньБан
4) грузопоток
5) обращение товаров, управление товарными потоками
wùliú
экон. обращение товаровwùliú
1) логистика (услуги по материально-техническому обеспечению, связанному с таможенным оформлением грузов, предоставляемые специализированными фирмами)
2) обращение, циркуляция материалов, материальных ресурсов
wù liú
大型批发公司为求其货物快速分送,而成立物流中心。近年改称为「物流公司」。
wù liú
distribution (business)
logistics
wùliú
circulation of materialsчастотность: #19339
примеры:
商贸物流
торговые грузоперевозки
取缔猥亵出版物流通协定
Договор о борьбе с распространением порнографических изданий
污染物流量; 污染物通量
поток загрязнителей; выброс загрязнителей
环经核算制度物流账户
Руководство по оценке движения материальных средств и производительности СЭЭУ
连云港凯达国际物流有限公司
ООО «Международная логистика Кайта» (г. Ляньюньган)
工业物流技术
технология в области промышленной логистики
动物流行病的
epizootic
植物流行病的
epiphytotic
两国物流基础设施较差,网络信息管理相对落后
Логистическая инфраструктура двух стран не очень развита, сетевое управление информацией сравнительно отсталое.
自建物流
своя собственная логистика
物流控制自动化; 物资流水线管理自动化
автоматизация управления материальными потоками
物流方案
логистические решения
物流通道
логистический канал
与此同时,我们应该去打听一下物流公司的代表。初步调查显示野松公司派了某个罢工谈判专家想从工会手中夺回控制权。
А пока нам нужно найти представительницу транспортной компании. Судя по предварительным данным, „Уайлд Пайнс“ прислали переговорщицу, чтобы отвоевать контроль у профсоюза.
∗或者∗我们可以再跟物流公司的代表聊聊。我知道,我们已经见过乔了,不过那根本算不上是一次走访。我们需要问问她罢工和私刑之间有什么∗联系∗。
∗Или∗ мы можем поговорить с представительницей транспортной компании еще раз. Я понимаю, что мы с ней уже беседовали, но это нельзя назвать сбором показаний. Мы должны узнать у нее, как самосуд ∗связан∗ с забастовкой.
一个围起来的院子。大门旁边停靠着一辆物流公司的货車。你之前听说过。围栏后建筑发出的亮光反射在货車的引擎盖上。
Огороженный двор. У ворот припаркован грузовик транспортной компании. Ты о нем уже слышал. От капота отражается яркий свет, льющийся из здания за оградой.
“我们有设备。”他点点头。“我们在物流系统——你以为港口是如何运作的?都是高级货。”
У нас есть техника. — Он кивает. — Мы занимаемся логистикой — как, по-твоему, функционирует гавань? Там продвинутое всё.
我们是做物流的。这是我们的业务——而且,我们没有。根据公司得到的信息,工会没有生产。他们只运送原材料。为了赚钱。
Мы занимаемся логистикой. Знать о таких вещах — наша работа. Однако нет, насколько нашей компании известно, профсоюз не занимается производством. Только перевозкой сырья, за долю.
那是我雇主的名字。我在物流公司上班。
Так называется компания, где я работаю. Занимаюсь логистикой.
里面记录着物流备注,图表和个人反思,全都标注了日期。
Это смесь логистических заметок, схем и размышлений. Везде проставлены даты.
一个围起来的院子。大门旁边停靠着一辆物流公司的货車。你之前见过。围栏后建筑发出的亮光反射在货車的引擎盖上。
Огороженный двор. У ворот припаркован грузовик транспортной компании. Ты его уже видел. От капота отражается яркий свет, льющийся из здания за оградой.
“野松公司的∗核心竞争力∗是物流——集装箱航运,货运,等等等等。”她指向水平线上的小点。“看见那边那些飞艇了吗,闪光的那些?那些就是跟海运有关的东西……”
∗Основная специализация∗ „Уайлд Пайнс“ — логистика: контейнерные перевозки, грузоперевозки и тому подобное. — Она указывает на мелкие точки на горизонте: — Видите, аэростаты мелькают там вдали? Это те самые перевозки...
不管这里到底隐藏着什么,确实隐藏的很好。专注是不够的,只有拥有物流背景、训练有素的会计师,才能∗真正∗搞懂里面的含义。不过,抽屉侧面∗确实∗卡着一张手写的便条。
Если здесь что-то и спрятано, то найти это будет очень сложно. Одной концентрации тут недостаточно. Только опытному бухгалтеру, который имел дело с поставками, удалось бы ∗разобраться∗ с этой информацией. Однако ты нашел также небольшую ∗записку∗, написанную от руки и прилипшую к стенке ящика.
如果收发器是个人,那一定会是个大型物流公司的会计。精明能干,普普通通。
Если бы этот передатчик был человеком, то работал бы бухгалтером в крупной транспортной компании. Обычная рабочая лошадка, ничего выдающегося.
“不,这是你应得的。”他慢慢转向大门,然后大喊:“好了!自由贸易!保持货物流通!”
А, оставь себе. Ты заслужил. Ну что ж... — он медленно поворачивается к воротам и принимается за свое, — свобода торговли! не мешать движению товаров!
“物流公司好?不,那是个噩梦。”他把脑袋又埋在了桌子上。
«Логистика? Нет, это сущий ад». Он опускает голову обратно на стол.
“请便。”他慢慢转向大门,然后大喊:“好了!自由贸易!保持货物流通!”
Ага, забирай. Ну что ж... — он медленно поворачивается к воротам и принимается за свое, — свобода торговли! не мешать движению товаров!
一个被栅栏围起来的院子。一台德尔塔物流公司的货車停靠在大门旁边。栅栏背后,一栋建筑透出的明亮灯光映照在它的引擎盖上。
Огороженный двор. У ворот припаркован грузовик транспортной компании. От капота отражается яркий свет, льющийся из здания за оградой.
在那期间,被害人的随身物品被剥光。呼叫者不知道死者的身份,但用了∗私刑∗这个词。目前,本地的码头工人和野松物流公司之间因为港口问题产生了纠纷。我听说这起死亡案件也是这场纠纷的一部分。
За это время жертву полностью обчистили. Информант не идентифицировал тело, но использовал термин „самосуд“. Между местными докерами и логистической компанией „Уайлд Пайнс“ продолжается затяжной конфликт. Мне дали инструкцию рассматривать эту смерть как часть оного.
不太可能,警官。我说的是物流。一旦原材料抵达加姆洛克,他们就会分发给本地的制造商网络,这就远远超出了我们的掌控范围。不过在运输途中,它们是很∗脆弱∗的。
Вряд ли. Я имею в виду грузовики. Поступая в Джемрок, сырье распределяется между местными производителями и исчезает из поля зрения. Но транспортировка может быть ∗уязвимой∗ частью процесса.
抽屉里有好几百份物流数据的文件。其中有两类交易比较突出:从外部世界——蒙迪、格拉德、甚至是伊尔玛进口到瑞瓦肖的物料……
Сотни документов с данными о поставках. Можно выделить два типа транзакций: поступление в Ревашоль материалов из внешнего мира — из Мунди, Граада и даже Ильдемарата...
不知道。看起来他像是为野松公司工作的,那是一家物流公司,是港口的所有者和运营商。
Не знаю. Похоже, он работает на „Уайлд Пайнс“ — логистическую компанию, которой принадлежит местная гавань.
首先,路堵住了……就是旁边那辆写着‘德尔塔物流公司’的大货車。而且你∗绝对∗需要搜查那台货車背后的区域。不过,根本通不过去。
«Во-первых, путь перекрыт... Этим грузовиком с надписью «Дельта Логистикс» на боку. Тебе ∗определенно∗ понадобится осмотреть территорию, которая находится позади него. Но туда не пройти».
德尔塔物流公司的货車在这里等待着,后面院子的白光反射在車身上。
Грузовик компании «Дельта Лоджистикс» застыл в ожидании. На поверхности его кузова отражаются огни из соседнего дворика.
看看周围,警官!看见这些高档货了吗,就这么坐在那里,∗无人∗问津?我们必须保持货物流通!
Оглянитесь вокруг, начальник! Вы видите, сколько тут роскошных товаров, которые просто лежат, и их никто не покупает? Мы должны поддерживать товарооборот.
找到拥有港口的物流公司代表,向她询问凶杀案的事。她应该就在附近的某个地方……
Найдите представительницу транспортной компании, которой принадлежит порт, и расспросите ее про убийство. Она должна быть где-то неподалеку...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
废物流
云物流
应急物流
货物流通
商务物流
微观物流
医药物流
企业物流
合同物流
回收物流
实时物流
仓储物流
生产物流
京东物流
绿色物流
区域物流
地方物流
口岸物流
跨境物流
下流物流
数字物流
供应物流
工程物流
社会物流
化工物流
军事物流
商贸物流
国际物流
销售物流
合约物流
货物流转
报税物流
盈余物流
下游物流
综合物流
定制物流
空港物流
过程物流
旅游物流
生物流体
项目物流
采购物流
退货物流
保税物流
工业物流
百千物流
宏观物流
港口物流
会展物流
逆向物流
体育物流
返回物流
邮政物流
虚拟物流
外协物流
生物流变
烟草物流
头程物流
终端物流
粮食物流
低碳物流
建材物流
智慧物流
奥运物流
营销物流
制造物流
汽车物流
食品物流
末端物流
农业物流
地区物流
众包物流
实物流动
公路物流
传统物流
城市物流
内部物流
通广物流
药物流产
安能物流
运输物流
反应物流
生物流变学
动物流行的
动物流行学
货物流通学
植物流行病
宠物流浪所
废弃物物流
危险品物流
二水物流程
沉积物流量
集约化物流
第二方物流
第三方物流
药物流行学
动物流行病
生物流化床
半水物流程
固体物流量
谷物流量计
多物流过程
自动化物流
第一方物流
工厂间物流
准时制物流
国际军事物流
药物流行病学
生物流变 学
区内物流货物
聚合物流变学
能流物流分析
珍贵文物流失
流出物流量计
保税物流园区
生物流行病学
植物流行病学
商品实物流程
半水二水物流程