牵线搭桥
qiānxiàn dāqiáo
тянуть за ниточку и наводить мост (обр. в знач.: выступать посредником)
ссылки с:
拉线搭桥qiānxiàn dāqiáo
обр. налаживать связи [контакты]; посредничатьqiānxiàn dāqiáo
рекомендация; рекомендовать и помогатьбыть посредником
qiānxiàndāqiáo
比喻从中撮合。qiān xiàn dā qiáo
bring sb. into contact with sb.; act as a pimp; act as a go-between for:
一个热心人牵线搭桥给他介绍了一位姑娘。 A warmhearted man acted as a go-between for him and introduced him to a girl.
qiānxiàndāqiáo
act as go-betweenчастотность: #23758
примеры:
一个热心人牵线搭桥给他介绍了一位姑娘。
A warmhearted man acted as a go-between for him and introduced him to a girl.
给我一些时间,我可以想办法牵线搭桥…
Дайте мне немного времени. Мне нужно связаться кое с кем.
如蒙不弃,望客人留下姓名。本客栈也好牵线搭桥,介绍您二人认识一番。
Если хотите познакомиться с другими постояльцами, просто напишите здесь своё имя. «Ван Шу» выступит в роли посредника.
好了,我牵线搭桥的任务已经完成了。怎样,这结果还不错吧?
Дальше справитесь без меня. Ну как, неплохо всё вышло?
пословный:
牵线 | 搭桥 | ||
1) сооружать мост, наводить мост
2) устанавливать контакты; наводить мосты
3) мед. шунтирование
|