特例
tèlì
специфический пример; особый случай, исключение; мат. частный случай
Архетипы
исключительный случай; частный случай
tèlì
特殊的事例。tèlì
[special case] 特别的例子
tè lì
特殊的事例。
tè lì
special case
isolated example
tèlì
special case有别於通例的特殊事例。如:这些书画是他最珍贵的收藏,通常秘不示人,这次对你是特例。
частотность: #35712
в русских словах:
частный случай
特例,个别情况
синонимы:
примеры:
这些书画是他最珍贵的收藏,通常秘不示人,这次对你是特例。
Эти каллиграфии и живописи — его самая ценная коллекция, обычно он не показывает людям, но в этот раз он делает вам исключение.
…我们船队算是特例,空手而归的情况几乎没有…这都要归功于北斗姐的英明指挥啊。
Наш флот - исключение, и пустых ходок у нас почти не бывает. Всё это заслуга нашего талантливого капитана Бэй Доу.
原来我们已经是特例了吗?跨越这种「边界」也没关系了?
Разве это не касается нас? И ничего, если мы эту грань переступим?
大多数元素属性的护盾,都能在角色受到同类元素的伤害时,提供强大的吸收效果;岩元素护盾是其中的特例,针对所有元素伤害与物理伤害都有较强的吸收效果。
Большая часть элементальных щитов эффективнее поглощает урон, наносимый персонажу тем же элементом, что и щит; Гео щит особенный, и он эффективно поглощает как элементальный, так и физический урон.
「大自然的特例教导我们留心例外。 就如兰花能在黑石上生长,法术力的天赋有时也出现在亡者身上。」 ~崇始教派德鲁伊布葛
"Исключения, которые мы видим в природе, напоминают нам, что мы не должны придерживаться абсолюта. Точно так же, как орхидея расцветает на почерневшем камне, порой магия проявляет себя в нежити." — Буграт, друид Культа Былого
这真是太可惜了。你原本是普遍现象中的特例。
Было бы очень жаль. Такое было интересное исключение из универсального феномена.
没错,这样的演变真是让人感到不幸。但这是个特例,而且我已经确定这全都是他儿子一人所为。
Да, не очень приятная история. Но это единичный случай. Меня уверили, сын того человека спланировал все в одиночку.
通常情况下,我是反对谈论个人感受的,尤其是在上班的时候。但我认为这次是个特例……
Обычно я избегаю разговоров о чувствах. Особенно на службе. Но, полагаю, это исключительный случай...
最低的警衔是初级警员——通常是青少年。然后是巡警。接下来是队长,警督和警长。基本上就是这个样子的,除了一些特例。
Самое низшее звание — младший офицер. Обычно его носят подростки. Затем патрульные офицеры. Затем сержанты, лейтенанты и капитан. Вот и все, за исключением нескольких отклонений.
不管是你的朋友还是兄弟,全都没有特例。
Меня не интересует, брат это ваш или друг.
什么特例?
Каких отклонений?