案例
ànlì
случай, прецедент, пример; кейс
典型的案例 типичный случай
ànlì
юр. дело по обвинению (в совершении преступления)ànlì
某种案件的例子:经济案例 | 案例分析。ànlì
[case] 已有的可作典型事例的案件
àn lì
有纪录的事件、例证。
如:「心理学上有个案例,和这名病人的情况很相似。」
àn lì
case (law)
CL:个[gè]
àn lì
case; example of case; established case; documentation:
典型案例 classic documentation
其他案例正在查处。 The other cases are being examined and dealt with.
law case
ànlì
law1) precedent
2) documentation for a certain conclusion
3) example of a case
这是经济案例吗? Is this an economics case?
частотность: #6028
в русских словах:
метод кейсов
案例教学法, 个案教学法
неструктурированные кейсы
非结构型案例
первооткрывательские кейсы
疆域开拓型案例
структурированные кейсы
高结构型案例
синонимы:
примеры:
这是一起典型的母亲杀死孩子的案例吗?
Это типичный случай убийства матерью своего ребёнка?
最佳做法和成功案例全球网
Глобальная сеть по обобщению передовой практики и успешных примеров
难民咨询和案例工作服务
Служба консультаций и социальной помощи для беженцев
关于指称被强迫或非自愿失踪和据报被奴役案例的特别调查委员会
Специальный комитет по расследованию заявлений о насильственном или недобровольном исчезновении и предпологаемых случаях порабощения
典型案例
classic documentation
其他案例正在查处。
The other cases are being examined and dealt with.
案例不详。
The case is not in detail.
这是经济案例吗?
Is this an economics case?
把你能找到的最大的种荚带给我,我们需要看看这是不是特殊案例。我会解剖这一个,看看能不能有所发现。
Принеси мне самые большие стручки с семенами, какие найдешь. Надо понять, уникальный ли это случай. Я вскрою стручок и попробую разобраться.
有趣的故事?哦——你是说后面附录的案例啊?
Интересные истории? Ты имеешь в виду примеры?
你坚持得真久!这次案例研究肯定会大有收获。
Столько продержаться... Отличный материал для исследования.
曾经发生过追猎者失踪的案例吗?
У вас никогда не пропадали охотники?
迪魔金||迪魔金是一种稀有且贵重的金属,它拥有一种有趣的特性,那就是它可以抑制魔法能量的转换。泛著蓝色的铁与迪魔金合金用来制作手铐或项炼 - 那些戴上的人将无法施展法术或运用各种魔法。然而,曾有特别强大的术士设法克服由迪魔金所产生保护力场的已知案例。
Двимерит||Двимерит - это редкий благородный металл, обладающий интересным свойством: он подавляет передачу магической энергии. Голубоватый сплав железа и двимерита используется для изготовления наручников и ошейников - тот, кто тот, кто их носит, не может читать заклинания и вообще как бы то ни было использовать магию. Однако известны случаи, когда невероятно могущественным волшебникам удавалось пробить блокаду двимерита.
以我看过那么多尸体的经验…虽然还是有无法解释的案例。但据我所记得的,虽然狩魔猎人的变种过程已经改造你的身体,但这还是让人很难相信你会存活下来。
Я видел в жизни достаточно трупов, чтобы знать, о чем говорю... хотя всегда есть необъяснимые случаи. Помнится, ведьмачьи мутации крепко изменили твое тело, но все равно не могу поверить, что ты выжил.
魔法||具有魔法天赋的孩子出生在世界各地。他们称之为始源者。术士兄弟会下命令找寻并训练这种孩童。劳拉‧朵兰的后裔是特别案例 - 他们的魔法天赋非常强大。他们可以在时空中旅行,并释放出纯粹的混沌能量。这种力量是狂野且难以控制的,只有在遭受极度压迫的时候才会启动,通常会吓到拥有它们的人。
Магия||Магически одаренные дети рождаются во всем мире. Мы называем их Истоками. Братство Магов требует искать и обучать таких детей. Особый случай - потомки Лары Доррен, их способности к магии очень велики. Они могут путешествовать во времени и пространстве и высвобождать чистую энергию Хаоса. Но их дар трудно контролировать, он "дикий". Он выдает себя под влиянием стресса или сильных эмоций, и удивляет даже самого обладателя дара. История знает случаи, когда такие способности бросали человека с места на место и из времени во время.
她说的没错。圣巴蒂斯特公司起源于圣巴蒂斯特城……也因此得名……因为它就是如此。一个罕见的案例,完整的词源学历史——几乎所有人……至少都应该知道这个。
Она права! Компания „Сен-Батист“ унаследовала свое название от одноименного города... Редкий случай полноценной этимологии. Во всяком случае, известной на данный момент.
在试图引发第三级潜力的案例中,最为广为人知的是与联盟国战舰名媛号相关的奇闻。
Среди известных попыток использовать возможности третьего уровня наиболее полно задокументированным является любопытный эпизод с боевым кораблем Коалиции «Дебютант».
“啊,是的——∗插曲∗。现在我这么一想,很像是一起急性脑病的案例……”她放下保温杯,看着你。
«Ах да, ∗приступ∗. Если подумать, очень похоже на тяжелый случай энцефалопатии...» Она ставит термос и переводит взгляд на тебя.
这个马克杯是歧视的案例。我要把它当做∗不该∗怎么做的范例。
Эта кружка — яркий пример использования стереотипов. С ее помощью я покажу людям, чего ∗не следует∗ делать.
要是有亲身实践的案例,那解释起来就容易多了。哎!
Конечно, все это было бы проще объяснить на практическом примере. Но увы!
这个所谓的∗诅咒∗,不过是集体妄想的简单案例罢了。
Это так называемое ∗проклятие∗ — обыкновенный пример коллективного помешательства.
不。那是一种生物学上的状况,一个男性的样本从出生时就没有睾丸。全世界各地都有案例。现在它也出现在了这里,在我母亲的办公室里,在我的审视之下。
нет. это биологическое расстройство, при котором самец рождается без яичек. встречается повсеместно. сегодня же произошло здесь, В кабинете моей матери, под моим пристальным взором.
“他们把它叫做∗国际区∗——因为没有国家想声称对此负责。联盟失败的地方,rcm让它恢复了和平。一个不妥协气馁的公民主动权案例,”她笑了。“他们永远也不会原谅你们的。”
Эту зону назвали ∗международной∗, потому что ни один народ не хотел брать ответственность за нее. ргм удалось восстановить мир там, где Коалиция не справилась. Инициатива верных подданных... — Она улыбается. — Они никогда вам этого не простят.
没错,当然了。在聒噪的环境下注意到这个图案,肯定不只是∗错觉∗的案例。值了。
Ага. Конечно. Это совершено точно не парейдолия, когда ты видишь образы в хаосе. Оно того стоило.
“‘我只能想象你所看到的恐怖’,”她用尖细的声音嘲笑你。“我不是你们第八频道的慈善案例。滚吧!这里没有人需要拯救。”
„Могу только догадываться об ужасах“, — насмешливо повторяет она писклявым голосом. — Я тебе не какая-нибудь нищенка, объект благотворительности восьмого канала. Вали отсюда! Не нужно здесь никого спасать.
很少有人下这种诅咒。目前仅有六个确认的案例。
Существует шесть подтвержденных случаев наложения проклятий такого рода.
其中有几个案例被成功解除?
А сколько раз их удавалось снять? Есть подтвержденные случаи?
你的想法错了,有六个证实的案例确实受到此诅咒的影响。
Это не так. Существует шесть подтвержденных случаев наложения этого проклятия.
案例一由大女王法兰茜丝卡‧芬达贝所率领的小组解除-该诅咒因此得到了另一个名称,当时萨宾娜‧葛丽维希格是小组成员之一…
Всего один. Это сделала группа магов под руководством архимагистра Францески Финдабаир. Собственно, отсюда второе название проклятия. В состав этой группы среди прочих входила Сабрина Глевиссиг...
证实案例在解除诅咒之後怎么了?
А есть подтвержденные случаи, когда его снимали?
因为女公爵相信我,因为我也是个怪胎,因为像你这种案例我每天都会看到…理由你自己选吧。
Мне доверяет княгиня, я тоже выродок... И такие случаи для меня - хлеб насущный. Выбирай, что больше нравится.
《贞妇薇嘉的奇特案例》不知道这是什么书,但我很乐意读读看。
"Забавные приключения благонравной Вегги". Не знаю, о чем это, но с удовольствием почитаю.
是的,一个有趣的案例……
Да, потрясающий случай...
案例:单手阿达拉德
Дело: Однорукий Адалар
律师引用了以前的案例来支持他的论点。It’s no use citing the Bible to someone who doesn’t believe in God。
The lawyer cited a previous case to support his argument.
在这个案例上,我们的意见不一致。His tastes and habits coincide with those of his wife。
Our opinions did not coincide on this case.
在这种情况下,绑架者被捕了,尼科尔重新回到了父母身边。不过像这样结局很圆满的案例是少见的。
In this instance the kidnappers were arrested and Nicole was returned to her parents, but few such cases have a happy ending.
父亲血缘案例;父亲血缘诉讼案
Paternity case; paternity suit.
法官引证了各种案例来支持他的判决理由。She asked the reporter not to quote her remark。
The judge quoted various cases in support of his opinion.
我们发现了一本著作,详细记载了一个恶魔附身的案例。据其所述,任何拯救受害者的努力都是徒劳的,而且很难分辨在某个当下时刻的到底是受害者还是恶魔。
Мы нашли книгу, в которой подробно описывается случай одержимости. В тексте говорится, что спасти жертву не удалось. Более того, врачи не могли точно сказать, кто говорил с ними – жертва или демон.
这确实是个非常棘手的案例。附在这特殊灵魂上的恶魔以痛苦为食。此人所承受的一丁点痛苦都能给恶魔带来极大程度的愉悦。因此,为了安全和人性化起见,还是将灵魂和恶魔一同送入地下室吧。
Вне всяких сомнений, это был самый тяжелый случай: демон, прицепившийся к этой душе, питался болью. Для него любые страдания носителя были источником великой радости. В конце концов было решено, что гуманнее всего отправить и душу, и демона в хранилище.
说你已经研究过许多治疗师的案例。她越是长久地压抑自己的情感,事情就会变得越糟。
Сказать, что вы изучали труды многих целителей. Чем дольше она будет держать свои чувства в себе, тем хуже ей будет.
我们读到一本书,里面详细描述了被恶魔附身的案例。书中写道,附在受害者身体里的恶魔以痛苦为食——如果想祛除它,只会对受害者造成很大的痛苦,反而让恶魔更加强大。
Нам попалась книга, в которой в подробностях описывается одержимость демоном. В частности, там указано, что вселившийся в жертву демон питается ее болью. А значит, любые попытки изгнать демона будут лишь больше его подпитывать, так как приносят жертве страдания.
这似乎是一套婚礼宣誓的模板合集。部分案例提到了爱情,但更多的读起来像法律合同。翻阅后你发现其中一条有整整两段都在描写继承权。这两段被人用红色墨水圈了出来。
Перед вами сборник стандартных брачных обетов. В некоторых речь идет о любви, другие больше похожи на деловые контракты. Пролистывая книгу, вы обнаруживаете договор, где целых два абзаца посвящены правам наследования. Он обведен красными чернилами.
没有运气这回事:只有自己争取的成功。或者,如这个案例一样,咎由自取的失败。
Удачи не существует. Есть лишь успех, которого достигаешь ты сам. Или наоборот – могила, которую сам себе роешь.
这是绝佳的机器人农业实行案例。
Пример грамотного применения роботов в сельском хозяйстве.
拜托那都说说而已,我可是实际案例,说服力大多了吧!
Здравствуйте, слова. Мы действия, и мы значим больше, чем вы.
上面的世界一定比这里复杂更多,谁知道我们能发现多少疾病,能研究多少案例?
Мир наверху намного более сложен. Кто знает, какие там существуют болезни, еще не известные науке?
我们必须研究这个神奇的生物,所有的泥沼怪都是它孵化的吗?还是这是平行演化的案例呢?
Мы должны изучить это удивительное существо. Все болотники произошли от него? Или же это пример параллельной эволюции?
在程序成功完成的案例中,合成人能顺利返回职位,而且没有任何在地表活动时的记忆。
В случаях, когда это удается, синт возвращается к своим обязанностям, утратив память о времени, проведенном на поверхности.
但也是有失败的案例,如果过程出了一点差错,很有可能就会陷入脑死的状态,身体还在运作,但就是没意识。
Но эта процедура не всегда завершается успешно. Если что-то пошло не так, мозг утрачивает свои основные функции. Биологически он остается живым, но мыслить уже не способен.
对于钢铁兄弟会而言,和人类难以区分的第三代合成人,正是科学失控的经典案例 是人类无法完全掌控的科技。
Братство Стали считает синтов 3-го поколения, неотличимых от людей, типичным примером опасности, исходящей от неконтролируемого развития технологий.
如果你想让我们认真考虑你的建议,你最好提出一个令人信服的案例。
Постарайтесь заинтересовать нас, если хотите, чтобы мы серьезно отнеслись к вашим предложениям.
《文明:超越地球》不会出于案例原因保存或传输您的电子邮件(Smtp)密码。请重新输入您的电子邮件密码。
Beyond Earth не сохраняет и не передает пароль от вашей электронной почты (Smtp) из соображений безопасности. Пожалуйста, введите пароль своей электронной почты повторно.
我假设你不熟悉三体问题?这绝对是一个案例。他们是一个问题。
Полагаю, вы ничего не слышали о задаче трех тел? Похоже, так. Они представляют опасность.