特别快的
_
express
примеры:
特别快信
письмо-экспресс
开往上海的特别快车
the Shanghai express
服务炼金同业总是特别愉快。
Всегда рад иметь дело с коллегой.
女孩愉快地耸耸肩。“这个嘛,那里特别黑……”
«Ну, там же темно», — с улыбкой пожимает плечами девочка.
首领,商店中推出了特别的更新礼包,快来看看吧!
Вождь, вас ждет необыкновенное предложение в честь обновления!
我喜欢爱情故事,特别喜欢从此过着幸福快乐的日子的爱情故事…
Люблю романтические истории. Особенно со счастливым концом. Они жили долго и...
快去帮我找找货啊,我就在这,帮你想那个「特别的礼物」…
Просто помоги мне найти товар, а я тем временем подумаю над твоим этим особенным подарком...
哈尔!快点把你的对手解决掉!我给你另外准备了一个特别的对手!
Гал! Заканчивай! У нас тут кое-что особое!
首领,快参加此次特别活动,带上你的石武猪大军一展身手吧!
Вождь, используй големов, валькирий и всадников на кабанах во время этого особого события!
{Essvluchten licht. } [胆子最轻,跑得特别快。]
{Essvluchten licht. } [Потому что удирает легко.]
我很快就会去做这特别的静心剂。应该不用太久。下次你到市场,再来找我。
Скоро я начну варить этот особый "Успокоин". Много времени это не займет. Когда в следующий раз будешь на рынке, загляни ко мне.
总之特别注意。施放结界需要持续专注,而且你不难发现身上的法力很快就会被耗尽。
Просто соблюдай осторожность. Создание оберегов требует постоянной концентрации, так что в один момент ты можешь обнаружить, что твои запасы магии полностью иссякли.
“天黑的时候,灯光就会变得特别漂亮。”她扫视着周围的建筑,脸上露出了愉快的表情。
«Когда тут становится темно, огоньки такие красивые!» — она осматривает окружающие здания с радостным выражением на лице.
达拉然的消息传得特别快,<name>。最新消息指出,在瓦尔莎拉的某处有一位珠宝大师。
Слухи по Даларану разлетаются быстро, <имя>. Говорят, где-то в Вальшаре живет опытный ювелир, мастер своего дела.
游戏後期特别适用於侦察任务的快速舰艇,也可用於猎杀敌方潜艇。作为海上近战单位战斗。
Быстрый корабль поздних этапов игры, крайне эффективный для разведки. Может сражаться только в ближнем бою.
嘿嘿嘿,生日快乐!来,这个给你,是我亲手缝的「兔兔伯爵·特别定制版」…放心放心,是特别定制版哦,不会爆炸的!
С днём рождения тебя! Вот, держи, это мой подарок - Барон Зайчик, особый экземпляр. Я сама его сшила для тебя, а это значит, что он не взорвётся. Не бойся!
我一生写过不少传世之作,<name>,可即将来临的婚事得有一首特别的曲子。还得要快。
<имя>, за свою жизнь я сочинил множество песен, но для этой свадьбы нужно сложить особую балладу. Причем быстро!
哦,我可不是什么特别人物!只是一个默默无闻的协会仆人,也负责监管这个定居点里那群快活的矿工。
О, я никто! Просто скромный слуга гильдии и пастырь веселых овечек-шахтеров, которые живут в этом поселении.
恭喜!如果你在看这行字,快来找我。我有个非常特别的东西,要给能破解我终端机的人。死都值得的好东西!
Поздравляю! Если ты это читаешь, тогда зайди ко мне. У меня есть особый приз для того, кто сумел взломать мой терминал. Штука потрясающая, просто умереть можно!
先生,请您冷静。没必要为此动肝火。我以为这是常识,不需要特别说明。表格很快就会准备好,您的姓名是?
Вы, уважаемый, не возмущайтесь. Мне казалось, это очевидно. Сейчас выдадим вам формочку. Фамилия ваша как будет?
门诊轮班完打算和别人吃早午餐,得穿过几栋大楼快点偷溜出去。让医学系的学生处理。特别是某位医学生
Планирую кое с кем пообедать после смены, постараюсь побыстрее закончить с пациентами. Пусть студенты с этим разбираются. А конкретно один студент
除了能快速掌握法术以外,即使是最卑微的布莱顿人也具备了闪电攻击的抗性。他们特别擅长施展召唤系法术。
Кроме природного магического таланта, даже самые скромные из бретонцев могут похвастаться высокой сопротивляемостью электричеству. Они особенно искусны в магии колдовства.
“流浪乐队”是一种梅斯克风格的音乐,常见于各种各样的庆典——特别是婚礼。因为起源于农民,让它有种欢快自由的古怪感。
«Мариетти» — это мескийская музыка и танец, который обычно танцуют на всякого рода празднествах, особенно на свадьбах. Это традиционная народная музыка, поэтому она так очаровательно затейлива.
你把枪弄丢了?天啦,这可是个坏消息。特别是在这里,马丁内斯这种地方。希望你能赶在事情变得糟糕之前,尽快把它找到。
Ты пистолет потерял? Ох, мужик, это дело скверное. Особенно тут, в Мартинезе. Надеюсь, ты успеешь его найти до того, как гром грянет.
恐怕我自己做不到,朋友。我必须说的是,与你打交道我已经很疲惫了,特别是在我能好好享受阳光的时候!所以:快结束吧!
Боюсь, ничего не выйдет. И должен сказать, меня уже утомило урезонивать тебя вместо того, чтобы наслаждаться солнышком! Все, пора покончить с этим!
嘿!你不就是在拉德巴伐杀了阿兰·杜锋特的那位吗?噢对,这种传闻总是来得特别快。我听说那个男人是个强盗败类。
Эй! Это ведь тебе мы обязаны смертью Алена Дюфона в Ральдбтхаре. Слухами земля полнится. Говорят, он был отпетый бандит.
生日快乐!我为你准备了一份特别的礼物。别看这只是一盏普普通通的灯,只要有一点点雷元素力,就可以点亮很长时间。在你需要光的时候,就用它吧。
С днём рождения! Я приготовила для тебя особый подарок. В этой, казалось бы, обычной лампе заключён Электро, поэтому светить она может очень долго. Когда тебе понадобится, она развеет тьму.
西奥是一个∗非常∗保守的洲,其他人是很难接近的。因为它已经存在了快1000年。虽然传承于此,但我对他们并没有特别多的了解。
Соль — ∗крайне∗ закрытая изола, недоступная внешнему миру. Уже более тысячи лет как. Так что, несмотря на происхождение, я знаю про солийцев не больше других.
“罗马丹斗棍和吡嚯浣酮一样,会上瘾的。”他微笑着解释到,“我现在大概已经练了快20年,所以可以说我的剂量有点…特别。”
Ломантангский палочный бой немного похож на пиролидоновую зависимость, — объясняет он с легкой улыбкой. — Я занимаюсь уже 20 лет, поэтому мои дозы... индивидуальные.
你不在的时候,我们在平台下面搭建了一个营地,以便监视燃烧军团的活动。我们应该尽快赶过去,杰斯在找你,好像有什么特别重要的事情!
Пока тебя не было, мы разбили лагерь недалеко от Площадки, чтобы было удобнее следить за перемещениями Легиона. Надо добраться туда как можно скорее, Джейсу нужна твоя помощь в каком-то деле. Что-то важное!
生日快乐!你看,这是我特地做的刺绣,我参考枫丹的洋娃娃的样子,把我们两个纹在了上面,特别可爱对吧?欸…为什么这样看着我呀,我、我会刺绣是很奇怪的事吗?
С днём рождения! Смотри, я вышила это специально для тебя! Видишь, это мы с тобой в стиле тех кукол из Фонтейна, очень мило, правда? Эм... Почему ты так смотришь на меня? Эй, то, что я умею вышивать - это ничуть не странно!
пословный:
特别 | 快 | 的 | |
1) особый, специфический; частный; чрезвычайный; экстраординарный; особенно, в особенности, специальный
2) нарочно, специально, умышленно, намеренно
|
I прил. /наречие
1) скорый, быстрый; скоро, вскоре; незадолго до
2) весёлый, приятный, радостный
3) острый, отточенный II гл.
1) радоваться, быть довольным; веселиться
2) развлекаться, наслаждаться
III сущ.
уст. стражник, полицейский
IV собств.
Куай (фамилия)
|