特别提示
tèbié tíshì
особые указания, особые примечания, специальное напоминание
примеры:
特别提款权的分配额
allocations of Special Drawing Rights
特别提款权的逐日汇率
daily SDR rate
特别提款权累计分配净额
net cumulative allocation of SDRs
拒绝接受特别提款权分配额的权力
out opting
经过的旅行者请特别提高警觉。
Советуем путникам сохранять бдительность.
以特别提款权为单位进行石油报价
предлагать цену на нефть на основе специальных прав заимствования (СПЗ)
别特别偏袒谁,阿提亚小姐。这样对全班都有坏处。
Давайте обойдемся без любимчиков, госпожа Атейя. Это плохо влияет и на них, и на остальных.
我没想到会在这里看到你。女爵的姐姐因你而死,这需要我特别提醒吗?你居然还有胆子来这里?
Не думал, что снова тебя здесь встречу. Из-за тебя сестра княгини простилась с жизнью, а ты еще имеешь наглость здесь разгуливать?
外交部已发布“出国特别提醒”,告知中国船只和人员勿靠近相关海域,以免发生意外。
МИД КНР также призвал китайские суда и граждан воздержаться от приближения к названной морской акватории во избежание опасностей.
<name>,你一定要当心。卡丽瓦还在附近,当她抓住我们的时候,还特别提到了你的名字。
Берегись, <имя>. Когда мы попали в плен к Каливе, то слышали, как она упоминала твое имя.
「要特别提防美洛,他们忌妒又贪婪,比所居住的无餍漩涡更危险。」 ~《他族通论》
«Остерегайся мерроу, чья зависть и алчность страшнее, чем ненасытность омутов, в которых они обитают». — Кискенская книга о других народах
“别以为我会忘记我还特别提醒过,我对于她被逮捕的感受。”他摇着头说。“现在你想做什么?”
И я четко давал тебе понять, что думаю о ее аресте. Не думай, что я забыл. — Он качает головой. — Так чего тебе надо?
пословный:
特别 | 别提 | 提示 | |
1) особый, специфический; частный; чрезвычайный; экстраординарный; особенно, в особенности, специальный
2) нарочно, специально, умышленно, намеренно
|
1) нечего и говорить, что (как)...; и ещё как; не нужно упоминать
2) не следует поднимать
|
1) напоминать
2) указывать; подсказывать; подсказка; театр. суфлировать
3) увещевать; внушать (напр. намерение)
4) подача, объяснение; обзор, обозрение (напр. нового материала в школе)
|