特别说明
tèbié shuōmíng
особое пояснение
special explanation; special version
примеры:
“祝你早日康复。还有!”他竖起手指。“你和你的搭档现在可以免费住在这里了。我这里支持警察。住宿是免费的——但酒水不是,”他补充到。“就是觉得我需要特别说明一下。”
Поправляйтесь скорее. И да! — Он воздевает палец. — Вы с напарником теперь живете здесь бесплатно. Это заведение поддерживает копов. Проживание бесплатно — но не напитки, — прибавляет он. — Просто чтоб не было непониманий.
“希望至少你的搭档能早日康复。还有!”他竖起手指。“你现在可以免费住在这里了。没错,我这里支持警察。住宿是免费的——但酒水不是,”他补充到。“就是觉得我需要特别说明一下。”
Надеюсь, ваш напарник быстро поправится. И да! — Он воздевает палец. — Вы теперь живете здесь бесплатно. Да-да, это заведение поддерживает копов. Проживание бесплатно — но не напитки, — прибавляет он. — Просто чтоб не было непониманий.
先生,请您冷静。没必要为此动肝火。我以为这是常识,不需要特别说明。表格很快就会准备好,您的姓名是?
Вы, уважаемый, не возмущайтесь. Мне казалось, это очевидно. Сейчас выдадим вам формочку. Фамилия ваша как будет?
特别事项说明
пояснение по особым положениям
这里残留的魔力说明…嗯,冰元素好像特别有效。
Элементальные остатки говорят нам... О необычайной эффективности Крио атак!
我跟你说了,我们第一次会想办法找最清楚的记忆。那个记忆……特别明显。
Я же сказала, в первый раз мы ищем самое четкое воспоминание. Это... определенно выделялось.
同意,”他指着绑带。”特别是颈部。绑带就像止血带一样,让血液都集中在了他的头上。尸斑说明了是缢死的。
Согласен. — Он указывает на ремень. — Особенно на шее. Ремень сработал как жгут, предотвращая отток крови от головы. Гипостаз говорит в пользу повешения.
[直义] 一只燕子带不来春天; 一燕不成春.
[释义] 某种现象的个别特征,征兆不足以说明该现象已真正出现,存在等.
[参考译文] 一花独放不是春.
[例句] Известно, что одна ласточка весны не делает, один элемент нового качества не представляет ещё начала скачка, если он не открывает собой начала массового накопления эл
[释义] 某种现象的个别特征,征兆不足以说明该现象已真正出现,存在等.
[参考译文] 一花独放不是春.
[例句] Известно, что одна ласточка весны не делает, один элемент нового качества не представляет ещё начала скачка, если он не открывает собой начала массового накопления эл
одна ласточка не делает весны
唔,就是那种…色调特别明显的,比如红色的绝云椒椒啦,蓝色的冰雾花啦…
Ну, видишь ли... Что-нибудь с насыщенным цветом. Например, красный заоблачный перчик или синий туманный цветок...
我要跟我丈夫说说。他特别喜欢孩子。
Я поговорю с мужем. Он так любит детей.
跟我说说你这里最特别的骰子吧!
Расскажите мне о самой необычной игральной кости, которая у вас есть!
这好像是个特别明确的意外事故,不过还有确认尸体身份的问题…
Похоже на ничем не примечательный несчастный случай. Но нужно еще установить личность жертвы...
我的话…啤酒吧,倒不是说特别喜欢…
Пиво я не очень люблю, если честно.
这把剑好特别,明明没有想要深入研究,眼神却不知不觉就被吸引了过去…
Этот меч особенный. Я не хотела углубляться в исследование, но он невольно приковывает взгляд...
пословный:
特别 | 别说 | 说明 | |
1) особый, специфический; частный; чрезвычайный; экстраординарный; особенно, в особенности, специальный
2) нарочно, специально, умышленно, намеренно
|
не говоря уже о; нечего и говорить что; не тем более ли, раз...
|
1) объяснить, охарактеризовать, пояснить; комментировать; пояснение
2) описывать, свидетельствовать, показывать; демонстрировать
3) экспликация, легенда; мат. объяснение 4) покаяние
5) объяснение, инструкция; объяснительная записка; объяснительный; описательный
|