特朗布莱
_
Тремблэ
примеры:
依据特朗布莱大臣所颁布的法令ek/13/w/z,在陶森特公国边境内活动的所有流浪骑士,都必须为其余碰上困扰的同伴立即提供无条件协助。在该条法令的效力之下,提供协助的骑士将可获得以下奖励:“鹭”等级(协助与一名人类对手作战)或“鹤”等级(协助与多名人类对手或一名非人类对手作战)可获得酬金,会于该财政月份中从接受援助的骑士薪资当中扣除。
Согласно распоряжению еп/13/ и.о. министра Трембле, каждый странствующий рыцарь, действующий в границах княжества Туссент, обязан безотлагательно оказывать помощь товарищу, попавшему в беду. На основании данного распоряжения, каждый оказавший помощь будет поощрен вознаграждением типа "Цапля" (в случае помощи в столкновении с одним противником из людей) или же типа "Журавль" (в случае помощи в столкновении с более чем одним противником из людей, или с противником из нелюдей). Данное вознаграждение должно быть перечислено со счета лица, получившего помощь, до конца следующего расчетного месяца.
特朗布莱部长下了个愚蠢命令,宣布监狱为禁区,我在此昭告天下我很乐意购买通行证。我不是囚犯的家人,但是我的男朋友已经被关了半年,而我们现在见面的次数根本远远不够。有男友的就会懂我的意思。
В связи с дурацким распоряжением министра Трембле, который запрещает приближаться к тюрьме, с удовольствием куплю пропуск. Я не член семьи узника, но мой парень сидит уже полгода, и мы не можем встретиться. У кого когда-нибудь был парень, тот знает, о чем я.
…所以我回答:“特朗布莱部长,整个桑司雷多谷产得酒都是虚有其名!那些酒啊,什么东之东的,这连讲都不用讲,他们开始量产之后,该改名叫「过去之过去」了,根本是在吃老本。”他就说:“你说得对,我个人一直偏好布列薛之岸,你不要跟别人讲,事实上我觉得它比桑格烈还好喝”- 你知道,那是专门给女爵陛下和她最亲的人喝的酒。
…И тогда я сказал министру Трембле, что, по моему мнению, долина Сансретур с ее винами уж слишком разрекламирована, а Эст-Эст, с тех пор как оно поступило в массовое производство, пора переименовать в Итэдэ-Итэпэ, потому что лучшие его годы уже безвозвратно прошли. Он мне на это говорит, что я прав и что сам он всегда более ценил Кот-де-Блессюр. Он также нехотя признался, что по правде ценит это вино даже выше Сангреаля, который досточтимая княгиня иногда доставляет к столу самому близкому своему кругу.
然后我实在太愚蠢了,脱口而出:“没错,女爵陛下每次要我喝桑格烈,我喝完都得拿伏特加漱口,洗掉那股臭酸味。”唉,我那时候喝醉了嘛,就是信口胡说。结果事实证明,我在宫廷中地位并没有想象中稳固。特朗布莱在女爵耳边嘀咕几句,一眨眼过去,我就丢饭碗了,品酒师的职位又回到贝诺。你敢相信吗,闹出了妮可和奎琳女伯爵那些丑闻还这样?至于我,我还能怎么办呢?只好再开始自己酿酒自己喝啦,反正这才是我的最爱。
И я, как последний идиот, поддержал этот разговор и признался, что каждый раз, когда мне доводится пригубить Сангреаль, приходится выжрать рюмочку ржаной водочки, чтоб избавиться от пакостного привкуса во рту. Ну пьян я был, что ж поделать? И получается, что я переоценил свое положение при дворе, потому что хватило одного слова Трембле на ушко княгине - и я мигом очутился на улице. А на место княжеского хранителя вернулся Бенуа, над которым некогда смеялся весь двор - после известного скандала с баронскими дочками Никой и Келиной. Что ж мне было делать? Пришлось переключиться на изготовление и употребление самогона, потому что именно он всегда был моей страстью.
维克特·特朗布莱,法务部长
Министр юстиции Виктор Трембле
去打猎?别去东南面的布莱特辛山隘。
Если хочешь поохотиться, держись подальше от Ноголомного провала. Это к юго-востоку отсюда.
丹德里恩提到布莱特费特,坎恭恩的基宁…
Лютик упоминал Бригфельта, Кирима из Каингорна и...
找地方打猎?那最好避开西南方的布莱特辛山隘。
Если хочешь поохотиться, держись подальше от Ноголомного провала. Это к юго-востоку отсюда.
布莱特斯图姆先生的悲剧故事成了扎营歇息时的谈资。
Трагическая история сэра Брайтштурма скрасит вечера у походного костра.
你去把他们赶走,然后和布莱特威博士谈谈,看看他有什么可以帮你的。
Прогони их и поговори с профессором Блайтвеллом. Узнай, что он может для тебя сделать.
要保持警惕,他们都是身经百战的猛将。成功之后,去找玛亚拉·布莱特文。
Будь осторожен, они оба закаленные вояки. Если справишься с заданием, переговори с Майрой Светлое Крыло.
пословный:
特 | 朗 | 布莱 | |
1) тк. в соч. особый, специальный; чрезвычайный
2) тк. в соч. отдельный, обособленный
3) шпион; разведчик
4) намеренно; специально
5) письм. только; исключительно
|
I прил./наречие
1) ясный, светлый; чистый, прозрачный
2) чёткий, звонкий, чеканный, отчетливый (о звуках)
3) ясный, понятливый, острый; умный II собств.
Лан (фамилия)
|
похожие:
布莱特
布莱希特
富布莱特
乌布莱特
布莱恩特
布莱克特
尼布莱特
布莱恩特线
布莱克特性
布莱恩特征
布朗涅特丝
布莱克沃特
布莱恩特夹板
范比斯布莱特
苏尔·布莱特
布莱恩特氏征
布莱恩特氏夹
布莱恩特氏线
布莱雅特蒙古
布莱恩特手术
泽弗莱特帆布
阿尔布莱希特
阿伦·布莱特
富布莱特计划
布莱恩特牵引
琼·特伦布莱
博学者布莱特
布莱特辛山隘
布莱特威博士
布莱恩特三角
布莱沃特船长
艾格布莱特湖
布朗斯梅特纤维
布莱斯特·加纳
布莱特妮・墨菲
布朗卡拉比特人
科比・布莱恩特
布朗尼尔特公式
科比·布莱恩特
布朗静电伏特计
布莱特妮·墨菲
布莱恩特氏三角
布莱克特环形山
布莱恩特膨大部
布莱恩特氏膨大
妮娜·莱特布鲁
布莱恩特氏手术
琳奈特·布莱瑟
克莱布特里效应
煽动者布莱卡特
萨拉·莱特布鲁
托娅·莱特布鲁
布莱克特银探针
布莱恩特敷料钳
布莱恩特氏夹板
布莱恩特氏牵引
坎娜·布莱曼特
布莱特-惠勒过程
艾莉丝·布莱里特
南部布莱特辛山隘
玛亚拉·布莱特文
阿尔布莱希特城堡
盖勒特·布莱尼姆
布维尔特-布朗法
布朗·费恩瓦特征
布莱克特氏银探子
苏克莱特阔幅棉布
安特留斯·布莱克
北部布莱特辛山隘
布莱斯·蒙特高莫
吉尔伯特·布莱斯
布莱切特侧肠系膜褶
布朗·费恩瓦特氏征
布莱特-维格纳公式
詹姆斯·范·布朗特
罗斯·布朗特布雷德
萨缪尔·范·布朗特
理查德·范·布朗特
莱诺特朗照相排字机
奥拉夫·布莱特比尔
葛雷塔·阿尔布莱特
布莱恩特乳突咬骨钳
范比斯布莱特陨石坑
莫里茨·布莱布特罗伊
沃夫格里姆·布莱曼特
诺德利克·阿尔布莱特
莱维特朗等离子体装置
乔尼布莱特王的最后一舞
奥斯皮塔莱特-德略布雷加特