特殊事故
_
чрезвычайный происшествие
в русских словах:
чрезвычайное происшествие
特殊事故, 重大事故, 严重事故
примеры:
不是,把它带出那栋建筑∗不能∗保证不出现数据丢失。把备份放在地下室里保存是没有问题的。发生的特殊事故跟备份如何保存是没有关系的。
И, прежде чем вы спросите: нет, даже если бы память находилась за пределами здания, это ∗не защитило∗ бы ее от потери данных. В том, чтобы хранить резервную копию в подвале, нет ничего плохого. То, что случилось, было лишь нелепой случайностью, которая никак не связана с условиями хранения этой копии.
事故时特殊防护措施和处理方法
специальные меры защиты и руководство к действию в случае аварии
我来跟你说个故事吧,孩子。从前从前,有个美丽的少女,她拥有特殊的超能力。曾经踏上各种疯狂的冒险旅程。
Я расскажу тебе одну историю, малыш. Жила-была красивая девица, и был у нее особый дар. Она ничего не боялась, даже самых безумных приключений.
不要把这故事抛到一旁。多给我几分钟,因为有个特殊人物就要上场了…他正身处困境,上了绞刑台。
И все же не откладывайте повествования, друзья мои! Один примечательнейший персонаж вот-вот предстанет перед вами... на виселице.
你的经历很特殊,就算在整个绿维珑历史上也是独一无二的。但你似乎不是这短故事里唯一的演员。在星石启发了你的同时,星石的孩子,血石,也对我的创造有所启发。
Твой жизненный опыт уникален даже для истории Ривеллона. Но ты не единственный игрок на этом поле. Звездные камни просветляют тебя, а их дети - кровавики - делают то же самое с моими творениями.
我患了失忆症。不过我的记忆在某个特殊事件後回复了。
Я потерял память. С некоторых пор ко мне стали возвращаться воспоминания.
пословный:
特殊 | 殊事 | 事故 | |
особый, специфический, частный; своеобразный; оригинальный
|
1) иметь свои (особые) обязанности; жить особыми (отличными) интересами; жить по-своему
2) другое (особое, специфическое) дело (событие)
|
1) случай, случайность, событие, происшествие
2) инцидент, несчастный случай, авария, катастрофа; аварийный
3) ошибка, погрешность
|