特殊情况下
tèshū qíngkuàng xià
в исключительных случаях
in particular cases
в русских словах:
исключительный
в исключительных случаях - 在特殊情况下
примеры:
在特殊情况下
в исключительных случаях
我们开始囤积一些特殊的炸药,就是为了在特殊情况下能更好地解决问题。我在那份清单上加了一种特殊的东西。
Мы начали собирать особый резерв взрывчатки для случаев, когда понадобится что-то более мощное и, скажем так, убедительное. Мне показалось, в списке не хватало одного важного пункта.
小心了!这张卡牌的效果在某个特殊情况下便会触发...
Этот секрет откроется, когда произойдет определенное действие. Будьте начеку!
他在笔记中写道:“我们可能已经发现,在某些特殊情况下,普罗阶级对历史唯物主义的拥护是∗如此热烈∗,甚至足以让他们的信念在物质世界中化为实体,成为一种革命的‘原质’。”
Мы еще можем обнаружить, — писал он в своих тетрадях, — что при определенных исключительных обстоятельствах пролетариат может настолько ∗горячо∗ принять исторический материализм, что их убеждения материализуются в мире вещей как своего рода революционная „плазма”.
能量是不会刚好发生的。除了在某些特殊情况下,会出现量子异常,但你不能指望那个。
Энергия не возьмется из ниоткуда. Разве что в некоторых особых случаях квантовых аномалий, но на это нельзя рассчитывать.
特殊情况可以照顾。
We’ll give consideration to special cases.
你的情况比较特殊。
Ваша ситуация довольно необычна
处于特殊情况的国家
Группы стран, находящихся в особой ситуации
嗯…没什么特殊情况。
Хм... Ничего интересного.
相等距离-特殊情况原则
принцип равноудаленности и особых обстоятельств
不适当地强调情况特殊
lay undue stress on special circumstances
处于特殊发展情况的国家
страны, развитие которых обусловлено особыми обстоятельствами
这条规则只涉及一些特殊的情况。
The rule refers only to special cases.
虽然你的情况特殊,我想能稍微理解。
Хотя в вашем случае, мне кажется, я смогу заронить в вас хотя бы каплю понимания.
所以我通常都懒得解释我家里的特殊情况。
Вот почему обычно я ничего не рассказываю об этой части жизни моей семьи.
当然,音乐是声波的一种特殊情况,但却是重要的一种。
Music, of course, is just a special case of general audio, but an important one.
独角兽模型…我们用过一两次。当时情况…特殊…
Чучело единорога... Мы использовали его пару раз. В определенных... ситуациях...
根据我的研究,这把剑情况特殊,只有你能使用。
Согласно моему исследованию, этот меч обладает некоторым... особыми свойствами. Только ты можешь им воспользоваться.
在对手的回合发生某些特殊情况时展示并产生效果。
Скрытый эффект. Срабатывает, когда на ходу противника выполняется определенное действие.
了不起。但我们面对的情况特殊,光开口没办法解决。
Достойный ответ. Увы, в нашей ситуации потребуются более решительные меры.
开发署可持续社会发展、和平和支助特殊情况国家信托基金
Целевой фонд ПРООН для устойчивого социального развития, мира и поддержки странам, находящимся в специальных ситуациях
∗而且∗,我怀疑它还开发出了其他∗特殊技能∗,来保护自己不受捕食者的伤害……或者在现在的情况下,是科学家的伤害。
А ∗кроме того∗, подозреваю, он мог выработать и другие ∗особые техники∗ защиты от хищников... или — в данном случае — от ученых.
所以干脆就互相叫名字吧,这样的特殊情况也就顾不了那么多了,你说是吧?
Поэтому решили просто звать друг друга по имени. В нашем случае это не так уж важно.
她试图用一种特殊的麦克风格捕捉异常情况,但她听不到耳机里的声音。
Она пытается поймать аномалию с помощью специальной установки с микрофоном, но в ее наушниках звук не слышно.
沙特阿拉伯的担心尤为严重,它曾警告美国伊拉克局势可能崩溃,现在又发觉自己在实 力悬殊的情况下卷入了与伊朗的对峙。
Это напряжение особенно остро чувствуется в Саудовской Аравии, которая предупредила США об опасности возможного распада Ирака и находится сегодня в состоянии неравного соперничества с Ираном.
如有特殊情况(怀孕、分娩、一方的生命有直接危险和其他特殊的情况)可于递交申请当日登记结婚
при наличии особых обстоятельств (беременности, рождения ребенка, непосредственной угрозы жизни одной из сторон и других особых обстоятельств) брак может быть заключен в день подачи заявления
考虑到特殊的情况,作为例外,可允许未满十六岁的人结婚,其结婚的程序和条件,可由俄联邦各主体的法律规定
порядок и условия, при наличии которых вступление в брак в виде исключения с учетом особых обстоятельств может быть разрешено до достижения возраста шестнадцати лет, могут быть установлены законами субъектов Российской Федерации
我会给你一种特殊的香料。把它洒在我的火盆里,然后深深吸入它的香气,你的灵魂就会浮到空中,看到因度雷村的情况。
Я дам тебе особое благовоние, которое нужно будет всыпать в мою жаровню. Глубоко вдохни его дым, и твой дух воспарит, чтобы увидеть, что произошло в Индуле.
在这种情况下,应用巴基霍特规则不能解决问题。
В данном случае было бы неправильным применять правило Бейджгота.
谁都不能相信,尤其是你这样的人,特别是在目前的情况下。
Я больше никому не могу доверять. Особенно таким, как ты, и особенно сейчас, когда такое происходит.
通常情况下我胃口很大,但是如果不是特别值得,恐怕我不会再多吃一口了。
Обычно живот у меня, что бочка без дна. Но сейчас я не смогу затолкать в себя и кусочка... разве что это будет действительно того стоить.
在前有弗尔泰斯特领军,後有杰洛特断後的情况下,忠诚的部队击退了敌人。
Армия теснила повстанцев. Король Фольтест шел во главе атакующих, а Геральт - в полушаге от него.
他们反复无常的特点不仅仅高度令人厌烦,在绝大多数情况下,还可能致命。
Их непредсказуемость не просто раздражает. Слишком часто она может оказаться смертельной.
通常情况下,我是反对谈论个人感受的,尤其是在上班的时候。但我认为这次是个特例……
Обычно я избегаю разговоров о чувствах. Особенно на службе. Но, полагаю, это исключительный случай...
啊,是的。有时候大脑能够保存特定的反应,即使是外显记忆已经……这么说吧……∗错置∗的情况下……
Понимаю. Иногда мозг способен сохранить определенные реакции, даже когда сознательная память... скажем так... ∗не на месте∗.
“我知道。”他停顿了一下,然后继续说到:“我听说那次的情况特别糟糕。这个地方被打的粉碎。”
Знаю. — Он ненадолго умолкает, чтобы затем продолжить: — Говорят, было очень жестко. Тут всё изрешетили пулями.
пословный:
特殊情况 | 情况下 | ||