牺牲品
xīshēngpǐn
жертва, пострадавший
xīshēngpǐn
перен. жертваРасходный материал
xīshēngpǐn
指成为牺牲对象的人或物:这对青年成了包办婚姻的牺牲品。xī shēng pǐn
本指古代祭祀时奉献给神明的牲畜供品。后比喻为达成某种目的而成为牺牲的对象。
如:「在这场政权争夺的混战中,人民成了无辜的牺牲品。」
xī shēng pǐn
sacrificial victim
sb who is expendable
item sold at a loss
victim; prey
xīshēngpǐn
1) victim; prey
2) com. loss leader
3) sacrificial lamb
частотность: #18237
в русских словах:
жертва
4) (пострадавший) 牺牲者 xīshēngzhě, 牺牲品 xīshēngpǐn,受害者 shòuhàizhě
заклание
〔中〕: на заклание〈旧, 雅或讽〉作为牺牲品. идти на заклание 准备牺牲自己; 赴汤蹈火.
становиться
стать жертвой чего-либо - 成为...的牺牲品
синонимы:
примеры:
成为...的牺牲品
стать жертвой чего-либо
屈原成为朝廷中钩心斗角的牺牲品。
Цюй Юань пал жертвой дворцовых интриг.
这人成了诽谤的牺牲品
этот человек стал жертвой оговора
使…作牺牲品
приносить в жертву
成为侵略的牺牲品
стать жертвой агрессии
也许他们已经成了天灾军团的牺牲品。当然,我仍然希望有人能去确认一下,你去找到这两名亡灵哨兵。
Они могли стать жертвами Плети, но даже если это так, мне нужно подтверждение. Найдите этих ловчих смерти.
附近的山猫已经受到了水晶魔力的影响,成为了牺牲品,我们不得不清除它们。带回它们的项圈,<name>,这样我就可以看看是否能给这些项圈附上一定的魔法抗性,帮助它们从疯狂中恢复过来。
Некоторые из местных животных, например рыси, попали под влияние кристаллов, и их придется истребить. Принеси мне их ошейники, <имя>, и я попробую восстановить нашу власть над оставшимися рысями.
冈瑟尔和我都是大瘟疫的牺牲品,冈瑟尔后来成为了巫妖王的手下。现在我得知他脱离了巫妖王的魔爪,这真是个好消息。
Мы с Гюнтером оба пали жертвами Чумы, но я полагал, что он так и сгинул в небытие или встал под знамена Короля-лича. Я рад, что он остался свободным.
我是个幸运的幽灵。我既没有沦为利维休斯的仆从,也没有成为大主教玛拉达尔那罪恶的通灵术实验中的牺牲品。尽管你杀死了利维休斯,玛拉达尔却还活着,继续折磨着地穴中痛苦的灵魂。
Я могу назвать себя счастливым духом, – я никогда не попадался ни Левиксусу, ни экзарху Маладаару, и на мне не ставили эти ужасные некромантические эксперименты. Левиксиуса тебе удалось уничтожить, но Маладаар жив и продолжает терзать пленных духов.
进入那座墓穴,找到那些悲惨的牺牲品。让他们得到最后的安息。
Войди в гробницу и отыщи этих невинных жертв. Даруй им покой, который они заслужили.
其中,有一名囚徒却是个无辜的牺牲品。他是一个在错误的时间登上错误飞船的偷渡者。
Впрочем, есть там один пленник, жертва обстоятельств. Он полез, куда его не просили.
<class>,我的妻子也沦为了他的牺牲品。我发誓要为她报仇。我太虚弱了,但是你,你要为我的妻子……为吉尔尼斯……声张正义!
Так погибла моя жена, и я поклялся, что когда-нибудь отомщу за ее смерть. Увы, я все еще слишком слаб... но ты ведь можешь восстановить справедливость... ради моей жены... ради всего Гилнеаса?
敌人在下方的海滩上存放了一些炸药。我们必须把这些炸药抢过来,免得自己沦为它们的牺牲品。
Внизу, на берегу, наши враги выгрузили взрывчатку. Мы должны найти ее, пока нас ею же не взорвали.
艾维娜恳求您,指挥官,再为她寻找一根羽毛。我们不忍心继续看着那些同胞沦为自己残暴天性的牺牲品。所有属于天空的生物都能在我们当中占据一席之地,无论是生是死。
Командир, Авиана умоляет тебя найти еще одно перо. Мы не хотим, чтобы наши сородичи стали жертвами своей же жестокой природы. Мы готовы принять все небесные создания. В жизни и после нее.
许多灵魂都淹没于波涛之下。许多人成为了她野心的牺牲品。
Многие встретили свою смерть под тяжестью волн. Столько загубленных душ – и все во имя ее тщеславия.
当我的林地成为牺牲品时,它被完全抽干了。但现在,林地之心又一次满溢着心能。
Когда моей рощей пожертвовали, из ее сердца забрали все. А теперь оно снова полно анимы.
从那以后我再也没听到她的消息。要么是她找到了什么……要么就是她成了背叛的又一个牺牲品。
Больше я не получала от нее вестей. Или ей удалось что-то обнаружить... или она стала еще одной жертвой их предательства.
是时候给毒鳍龙喂食了,不过这种工作最好是留给某些牺牲品。
Морских варанов пора кормить, но это дело лучше поручить кому-то менее ценному.
小心选择你的牺牲品。寒冷的死神之手将主宰你们所有人。
Выбирай жертв мудро. Ледяная хватка смерти ждет всех.
修习匿踪技艺的皇家刺客总是细心选择其牺牲品,不倚仗蛮力,即时且精准地行动。
Королевские убийцы хорошо обучены своему ремеслу, они аккуратно выбирают жертв, полагаясь больше на точность и расчет, нежели на грубую силу.
诚信是战争的首个牺牲品。
Честность — первая жертва войны.
你在这啊!艾丝翠德把你的一切都跟我说了。听说她跟你开了那个“选择你的牺牲品”的玩笑。啊,我喜欢那个……
А вот и ты! Астрид мне о тебе говорила. Говорят, она сыграла с тобой старую шутку Выбери себе жертву? Обожаю ее...
又一个牺牲品上当了!
Еще одна птичка попалась в ловушку!
别让克拉科失望,他应该在此有一席之地,别让他成为奥杜因的贪婪的牺牲品。
Не подведи Кодлака. Он заслужил свое место здесь и не заслужил стать жертвой ненасытного Алдуина.
磨砺匕首是为了随时准备好用在下一个牺牲品身上。
Чтобы он всегда был готов к следующей жертве.
别让克拉科失望,他经过一番努力才来到这里,别让他成为奥杜因的贪婪的牺牲品。
Не подведи Кодлака. Он заслужил свое место здесь и не заслужил стать жертвой ненасытного Алдуина.
那扇窗户只是我在练习招式时不幸的牺牲品,我是不会付钱的。
Я отрабатывал боевые приемы. Окно стало случайной жертвой. Платить за него я не буду.
绞刑手对他的牺牲品十分「投入」,所以听不到我们叫他。
Хе-хе, так увлекся работой, что ничего не слышит.
这名间谍的人生经历能够写成一本扣人心悬的冒险故事。作为菲丽芭·艾哈特的阴谋牺牲品,他只能飞速逃离瑞达尼亚,不然顷刻之间就会人头落地。他在偏远的土地上躲避了一段时间,但最后还是决定返回自由之城诺维格瑞。
О похождениях этого шпиона можно написать захватывающую приключенческую повесть. Пав жертвой интриг Филиппы Эйльхарт, он был вынужден сломя голову бежать из Редании, дабы вовсе не лишиться головы от рук наемных убийц. Какое-то время скрывался он в дальних землях, но все-таки решил вернуться в вольный город Новиград.
呃,一看你就不是本地人…在克雷斯普伯爵成为恶兽的牺牲品之前,贝尔迦德是他的财产。
Эх, сразу видно, что вы не отсюда. Бельгаард принадлежал графу Креспи, тому, который пал жертвой Бестии.
“我来自早已消逝的时代,提醒你们失传已久的品德:谦逊。我的名字在我死时,被龙火给吞噬了,是我自己骄傲下的牺牲品。”
"Я прибыл из времен давно минувших, дабы напомнить вам о смирении - добродетели, что ныне давно забыта. Имя мое было сожжено драконьим огнем, когда сам я пал, убитый собственной гордыней".
当律师和积极诉诸法律的人试图帮助村民或被强制拆迁的居民通过法律体系进行抗争时,他们常常成为报复的牺牲品。
Когда адвокаты и добровольцы пытаются помочь крестьянам или изгнанным из дома жильцам пробиться через юридическую систему, они часто становятся жертвами мести.
实际上,由于美国和西方联盟遭到破坏,这一地区有可能成为俄国进一步政策恶作剧 的牺牲品。
В действительности, пока ООН и западный альянс находятся в замешательстве, регион может стать жертвой политических игр России.
他成了命运的牺牲品。
He became a victim of circumstances.
它用前腿抓住牺牲品,把喙刺入对方身体。
It grasps its victim in its forelegs and pierce it with its rostrum.
祭品在宗教仪式中的屠杀并奉为牺牲品的活的动物
A living creature slain and offered as a sacrifice during a religious rite.
一想到有更多无辜的人在这一刻成为黑暗势力的牺牲品我就忍受不了。我们不该偏离我们的任务!
Мне противна мысль о том, что еще больше невинных людей станет жертвами темных сил. Мы должны исполнить свой долг!
幸好我们得到了女神的眷顾,否则的话我们也会成为劳伦斯贪婪的牺牲品的。
Нам повезло, что нас спасла богиня. Иначе мы бы тоже стали жертвами алчности Лоренса.
不管出于什么理由我们精灵族都不该成为牺牲品。卢锡安背叛了我们。世人背叛了我们。我们因此而战斗。
Что за причины могут быть для того, чтобы умирать эльфам? Люциан предал. Весь мир предал. И мы сражаемся.
吸取这个灵魂的秘源。对于你所渴求的力量而言,灵魂不过是一种牺牲品。
Поглотить Исток призрака. Он станет очередной жертвой вашей неутолимой жажды.
达莉丝垮台了,没有欢快的赞歌,也没有悲伤的哀乐,审判之锤就那么死了,成了那医生一时的残酷念头的牺牲品。
Даллис падает. Не звучат ни фанфары, ни погребальный звон... Кувалда попросту перестает быть, по жестокой прихоти Доктора.
像是地狱屠宰场新鲜出炉的牺牲品,很难想象,这被肢解的躯体曾经是一个能走路,说话,思考的人。像你一样。
Этот частично расчлененный торс словно побывал на какой-то чудовищной скотобойне. Сложно представить, что когда-то это было живое существо, которое ходило, разговаривало, думало. Как вы.
好样的!你就像是捕食者,而这些测试是你的牺牲品。说到这个,为了下一项测试,我在调查这里的骗子。你知不知道,除了你以外,还有谁会谋杀谁在努力帮助自己的人?
Прекрасно! Ты хищник и эти испытания — твоя добыча. Кстати, для следующего испытания я рассматривала использование акул. Знаешь ли ты какого-нибудь другого, кто убивает людей, пытающихся помочь?
пословный:
牺牲 | 品 | ||
1) жертвенные животные (домашние: бык, кабан, баран)
2) жертва
3) жертвовать жизнью, отдать жизнь, погибнуть
4) отказаться (от чего-л.); пожертвовать (чем-л.)
|
1) предмет; вещь
2) изделия; продукты
3) класс; разряд; сорт
4) (моральные) качества
5) пробовать; дегустировать
|