犯幼稚的错误
_
делать мальчишеские ошибки
примеры:
屡犯错误的人
человек, постоянно совершающий ошибки
犯错误是难免的。
It’s hard to avoid mistakes.
找到犯错误的根子
find the source of the mistake
犯错误是保不住的事
совершать ошибки – дело неизбежное
总结了以往犯错误的经验
обобщить опыт прошлых ошибок
不犯错误的人是没有生命的人。
Живой человек не может не совершать ошибок.
屡次犯错误
неоднократно ошибаться
谁能不犯错误?
Кто не совершает ошибок?
避免重犯错误
избегать повторения ошибок
他犯错误的病根在于私心太重。
His error stems from selfishness.
人大概没有不犯错误的,多多少少要犯错误。
Probably no one is free from mistakes, only some make more and some less.
是人总要犯错误。
Every man is liable to error.; No human being can be free from mistakes.
人生最大的错误是不断担心会犯错。
В жизни самая большая ошибка - бояться совершить ошибку.
由于疏忽而犯错误
допустить ошибку по небрежности
谁还能不犯错误呢?
С кем не бывает?
人都不免会犯错误。
Everybody can make mistakes.
只有死人才不犯错误。
Только мертвые не совершают ошибок.
由于不经心而犯错误
сделать ошибку по невниманию
要以“治病救人”的态度帮助犯错误的同志。
To help comrades who have made mistakes, we should adopt the approach of “curing the sickness to save the patient”.
吸取教训,避免重犯错误
draw a lesson from past errors so as to prevent their recurrence
因为漫不经心而犯错误
ошибиться по невниманию
总结了以往犯错误的经验, 吸取教训, 纠正错误
обобщить опыт прошлых ошибок, исправить их, извлечь урок
对犯错误的同志,要批评帮助,不能一棍子打死。
Instead of bludgeoning our erring comrades, we should help them with criticism.
抱住脑袋(指因犯错误或有过失而感到害怕)
Схватиться за голову
[释义] 谁都可能犯错误.
比较] 即 На грех мастера нет. 犯错误并不需要能手.
[参考译文] 天有不测风云, 人有旦夕祸福.
[例句] Однако грех да беда на кого не живёт. Спал однажды некоторый барин и увидел сон. Должно быть, не одну месятку во сне видел, потому что проснулся тревожный и долго гла
比较] 即 На грех мастера нет. 犯错误并不需要能手.
[参考译文] 天有不测风云, 人有旦夕祸福.
[例句] Однако грех да беда на кого не живёт. Спал однажды некоторый барин и увидел сон. Должно быть, не одну месятку во сне видел, потому что проснулся тревожный и долго гла
грех да беда на кого не живёт
[直义] 做坏事不用师傅; 犯罪产不需要能手.
[释义] 每个人都可能发生倒霉的事,不愉快的事,不幸的事; 每个人都可能犯错误.
[比较] Грех да беда на кого не живёт. 谁都可能犯错误.
[参考译文] 人非圣贤, 孰能无过; 人孰无过.
[例句] Он (Швабрин), изволишь видеть, поехал за город с одним поручиком, да взяли с собой шпаги, да и ну друг
[释义] 每个人都可能发生倒霉的事,不愉快的事,不幸的事; 每个人都可能犯错误.
[比较] Грех да беда на кого не живёт. 谁都可能犯错误.
[参考译文] 人非圣贤, 孰能无过; 人孰无过.
[例句] Он (Швабрин), изволишь видеть, поехал за город с одним поручиком, да взяли с собой шпаги, да и ну друг
на грех мастера нет
пословный:
犯 | 幼稚 | 的 | 错误 |
1) преступить, нарушать (закон); совершать
2) преступник
3) трогать, задевать
|
1) молодой; детский; младенческий
2) незрелый, неопытный, наивный; поверхностный
3) ребяческий, инфантильный, несерьёзный
|
ошибка, промах, заблуждение, ошибочный проступок, оплошность; по ошибке
|