狂猎之歌
_
Песнь Охоты
примеры:
我找到了一首诗 - 「狂猎之歌」。
Я нашел поэму "Песнь Охоты".
在高明的诗人面前,没有任何作品可以暧昧不明。丹德里恩大师认为「狂猎之歌」象徵性地描述着骑团如何由另一个世界进入到我们的现实生活。这意味着狂猎妖灵是另一个世界的居民,虽然未必来自幽暗世界,但它们使用着原始的混沌与熵的魔法。不过诗中却对於它们之所以展开旅程的原因只字未提。
Ни одна поэма не останется непонятной, если ее откомментирует искусный знаток поэзии. Мастер Лютик считает, что в поэме "Песнь Охоты" символически представлено путешествие кавалькады призрачных всадников из другого мира в наш. Это значит, что призраки Охоты - насельники иного мира, причем не обязательно мира теней. Они используют первозданную магию хаоса и распада. Поэма не объясняет причин, по которым кавалькада пускается в путь.
诗歌「狂猎之歌」是本和公鸡下蛋一样罕见的书籍,同时也是一堆与狂猎有关的垃圾。熟悉该议题的专家乐於为那本书杀人,但幸好这样的人并不多见。多层次的故事让读者得以置身於作者的丰富想像世界里,而在那个想像世界中的每一首诗彷佛是另一个故事解析。现实与想像在该部作品中交杂,对於研究狂猎的人而言却毫无乐趣可言。
Поэма "Песнь Охоты" - это настоящая библиографическая редкость и одновременно - собрание небылиц на тему Дикой Охоты. Знатоки поэзии расшибутся ради подобной книжицы в лепешку, но на счастье таких знатоков немного. Многослойное повествование уводит читателя в мир богатого воображения автора, где каждая строфа - это новая интерпретация мифа. В этом произведении правда была смешана с поэтической вольностью, и для серьезного исследователя Охоты книга интереса не представляла.
我找到一首叫「狂猎之歌」的诗。
Я нашел поэму - "Песнь о Дикой Охоте".
「狂猎之歌」
Песнь Охоты
打败狂猎之犬
Расправиться с гончей Дикой Охоты.
是国王…狂猎之王…
Король... Король Дикой Охоты...
我们…我们杀了狂猎之王!
Мы... Мы убили короля Дикой Охоты!
狂猎之王带领著他的扈从。
В моем сне король Дикой Охоты возглавлял свою свиту.
从狂猎之犬身上拿取战利品
Взять трофей с гончей Дикой Охоты.
艾瑞汀…狂猎之王。还有希里…
Эредин... Король Дикой Охоты. И Цири...
与霍洛夫尼·梅耶朵夫谈论狂猎之犬的事
Поговорить с Холоферном Майерсдорфом о гончей Дикой Охоты.
嗯嗯。就在我杀掉某个恶灵 - 狂猎之王之後。
Когда я убил призрака короля Дикой Охоты.
那是灾变的预兆。祸哉,那些看见狂猎之王的人们!
Это знак грядущих войн и катастроф. Горе тому, кто повстречался с Дикой Охотой. Горе тому, кого заметил и на кого указал сам король Дикой Охоты!
从我杀掉某个恶灵 - 狂猎之王时开始。
После того, как я убил призрака короля Дикой Охоты.
说不定狂猎之王跟他的随扈是在追捕某个人。
Может быть, призрачный король и его свита кого-то преследуют.
他们说狂猎之王前来取走阿尔德堡的贾奎斯的灵魂。
Говорят, за душой великого магистра прибыл сам король Дикой охоты.
切记:狂猎之王是个强大的对手,不是凡物,即使你也无法消灭他。
Помни: Король Охоты - опасный противник, и ни один смертный, даже ты, не сможет сразить его.
一本有关鬼怪和狂猎之王的、400奥伦,或是穿越原野途中有我儿子陪伴。
Книга, в которой содержатся сведения о призраках и Предводителе Дикой Охоты или 400 оренов. Или мой сын будет защищать тебя во время путешествий по полям.
狂猎之王||我为了阿尔德堡的贾奎斯的灵魂在冻原与狂猎之王战斗,而我打败了这恶灵。
Король Дикой Охоты||Я сразился в Ледяных Пустошах с Королем Дикой Охоты за душу Якова из Альдерсберга и победил призрака.
我们在那里设下埋伏,布好陷阱。只要狂猎之王一出现,我们就能杀了他。
Мы устроим ему засаду. И когда король Охоты появится, мы убьем его.
至少不用担心莫克瓦格了,真是多亏了你。如果你也能解决狂猎之王的话…
Хорошо, ты хотя бы от Моркварга избавился. Если б мимоходом еще и короля Дикой Охоты убил...
狂猎最近开始找这巨石阵的麻烦。狂猎之王想要把库刚丘冢中战士的灵魂引出去。
Дикая Охота начала недавно посещать кольцо. Ее король надеется привлечь души воинов, которые покоятся в курганах рядом с моей хижиной...
在民间习俗中,狂猎之王是死亡的具体表现,他夺取著灵魂,一直被认为是命运的工具。
В народных верованиях предводитель Дикой Охоты воплощает смерть. Это он забирает человеческие души. Он считается инструментом Предназначения.
我是个凡人,不过可能不「仅仅」是个凡人。我找到了一个花费毕生心力研究狂猎之人的笔记…
Я не простой смертный. Я нашел записки человека, который посвятил этому всю свою жизнь...
狂猎之王||狂猎之王再次出现,并派出他其中一只妖灵与我战斗。而他利用了我的弱点 - 那妖灵是雷欧的鬼魂。
Король Дикой Охоты||Король Охоты снова появился и послал одного из призраков сразиться со мной. Он воспользовался моей слабостью - это был призрак Лео.
杀掉在德鲁伊教徒巨石阵内的九个幽魂。他们只在夜晚出现。狂猎之王是他们其中最凶猛的。
Ты должен убить 9 призраков внутри кольца друидов. Они появляются только ночью. Король Охоты - самый опасный из всех.
如果我了解你的话,我猜一旦我们打败狂猎之后,你就会带着希里溜走…消失在荒野中,对吧?
Когда мы разгромим Дикую Охоту, ты собираешься ускользнуть вместе с Цири через черный ход и затаиться где-нибудь в глуши, так?
пословный:
狂猎 | 之 | 歌 | |
песня; петь
|