独生女
dúshēngnǚ
единственная дочь
единственный дочь; единственная дочь
dúshēngnǚ
唯一的女儿。dúshēngnǚ
[only daughter; singleton] 唯一的女孩
dú shēng nǚ
仅有的女儿。
如:「她是家中的独生女,所以从小备受宠爱。」
dú shēng nǚ
an only daughterdú shēng nǚ
only daughterone's only daughter
частотность: #31939
примеры:
她是我的独生女,要我花多少钱都甘愿。
Но это моя единственная дочь, мне для ее счастья ничего не жалко.
说到祖特泽城堡,就一定要提到安娜塔西亚·波尔曼的悲剧死亡。波尔曼伯爵原本是瑞达尼亚最为显赫的权贵,但是在失去自己的独生女后,便闭门谢客,不踏出家族庄园一步,直至过世。现在祖特泽城保只剩断壁残垣,兀自在荒野中吟唱悲歌。
Трудно сказать что-нибудь о замке Зютцер, не упоминая о трагическом исчезновении Анастасии фон Бурманн. Некогда один из самых могущественных магнатов Редании, граф Рафаэль фон Бурманн, потеряв единственного ребенка, ушел из политической жизни и до конца своих дней не покидал родового владения. Сейчас замок Зютцер - это лишь замшелые руины, пугающие мрачным прошлым.
贯彻独生子女政策
implement the One-Child policy
独生子女通婚可生二胎
супруги, являющиеся единородными детьми, имеют право родить двоих детей
独生子女保健费补贴
subsidies granted to cover health fee for only children
(旧)
[直义] 和独生子吵嘴--站在炉旁, 和女婿吵嘴--站在门旁.
[释义] 和儿子吵嘴, 你可以放心(你仍将是家中的主人), 和女婿吵嘴, 你得提防(他可能动手打你); 女婿和儿子不, 他可能把你赶出家门.
[例句] Иван хоть и неплохой зять, да старые люди говорят: с сынком бранись - за печку держись, с зятьком бранись - за дверь держись. 伊万虽然是个不错
[直义] 和独生子吵嘴--站在炉旁, 和女婿吵嘴--站在门旁.
[释义] 和儿子吵嘴, 你可以放心(你仍将是家中的主人), 和女婿吵嘴, 你得提防(他可能动手打你); 女婿和儿子不, 他可能把你赶出家门.
[例句] Иван хоть и неплохой зять, да старые люди говорят: с сынком бранись - за печку держись, с зятьком бранись - за дверь держись. 伊万虽然是个不错
с сыном бранись - за печку держись с зятем бранись - за дверь держись
пословный:
独生 | 女 | ||
единородный, единственный (о ребëнке)
|
1) женщина; женский
2) дочь
3) словообразовательный элемент, указывающий на принадлежность к женскому полу
|